κοπία: Difference between revisions

From LSJ

εἰ δὲ τύχῃ τις ἔρδων, μελίφρον' αἰτίαν ῥοαῖσι Μοισᾶν ἐνέβαλε → if someone is successful in his deeds, he casts a cause for sweet thoughts into the streams of the Muses

Source
(c1)
(6_10)
Line 12: Line 12:
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1482.png Seite 1482]] ὴ, das Ermüden, Nachlassen, Hesych. erkl. [[ἡσυχία]].
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1482.png Seite 1482]] ὴ, das Ermüden, Nachlassen, Hesych. erkl. [[ἡσυχία]].
}}
{{ls
|lstext='''κοπία''': ἡ, «κοπίαι· ἡσυχίαι» Ἡσύχ.
}}
}}

Revision as of 09:37, 5 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: κοπία Medium diacritics: κοπία Low diacritics: κοπία Capitals: ΚΟΠΙΑ
Transliteration A: kopía Transliteration B: kopia Transliteration C: kopia Beta Code: kopi/a

English (LSJ)

ἡ,

   A rest from toil, Hsch. (pl.); but, = Lat. labor, Serv.Dan.ad Virg.G.1.150.

German (Pape)

[Seite 1482] ὴ, das Ermüden, Nachlassen, Hesych. erkl. ἡσυχία.

Greek (Liddell-Scott)

κοπία: ἡ, «κοπίαι· ἡσυχίαι» Ἡσύχ.