βυρσοδεψικός: Difference between revisions

From LSJ

Ζῆλος γυναικὸς πάντα πυρπολεῖ δόμον → Der Neid (Hass) auf eine Frau verbrennt das ganze Haus → Die Eifersucht der Frau verbrennt das ganze Haus

Menander, Monostichoi, 195
(c1)
(6_11)
Line 12: Line 12:
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0468.png Seite 468]] zum Gerben gehörig, davon herrührend, Hippocr.; Theophr.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0468.png Seite 468]] zum Gerben gehörig, davon herrührend, Hippocr.; Theophr.
}}
{{ls
|lstext='''βυρσοδεψικός''': -ή, -όν, ὁ ἀνήκων ἢ [[χρήσιμος]] εἰς κατεργασίαν δερμάτων, Ἱππ. 628. 22, Θεόφρ. Αἰτ. Φ. 3. 9, 3.
}}
}}

Revision as of 11:10, 5 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: βυρσοδεψικός Medium diacritics: βυρσοδεψικός Low diacritics: βυρσοδεψικός Capitals: ΒΥΡΣΟΔΕΨΙΚΟΣ
Transliteration A: byrsodepsikós Transliteration B: byrsodepsikos Transliteration C: vyrsodepsikos Beta Code: bursodeyiko/s

English (LSJ)

ή, όν,

   A of or for tanning, Hp.Mul.1.78, Thphr.CP3.9.3: hence -ική, ἡ, art of tanning, Socr.Ep.14.2.

German (Pape)

[Seite 468] zum Gerben gehörig, davon herrührend, Hippocr.; Theophr.

Greek (Liddell-Scott)

βυρσοδεψικός: -ή, -όν, ὁ ἀνήκων ἢ χρήσιμος εἰς κατεργασίαν δερμάτων, Ἱππ. 628. 22, Θεόφρ. Αἰτ. Φ. 3. 9, 3.