σάκχαρ: Difference between revisions
Καιροσκόπει (Καιρῷ σκόπει) τὰ πράγματ', ἄνπερ νοῦν ἔχῃς → Sanus es? Negotiorum observes tempora → Zur rechten Zeit tu alles, hast du nur Vernunft
(13_6a) |
(6_5) |
||
Line 12: | Line 12: | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0859.png Seite 859]] (Fremdwort), τό, auch σάκχαρι und σάκχαρον, τό, <b class="b2">Zucker</b>, lat. saccharum; bei Diosc. als Medicament; nicht der unsrige, sondern der aus den Gelenken des Bambusrohres, bambuca arundinacea ausschwitzende Saft, bei den Arabern Tabaschir. Andere finden den Ursprung des Wortes in Iagara, dem malayischen Namen des Lontarzuckers, der aus dem Palmwein von borassus flabellifer gekocht wird. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0859.png Seite 859]] (Fremdwort), τό, auch σάκχαρι und σάκχαρον, τό, <b class="b2">Zucker</b>, lat. saccharum; bei Diosc. als Medicament; nicht der unsrige, sondern der aus den Gelenken des Bambusrohres, bambuca arundinacea ausschwitzende Saft, bei den Arabern Tabaschir. Andere finden den Ursprung des Wortes in Iagara, dem malayischen Namen des Lontarzuckers, der aus dem Palmwein von borassus flabellifer gekocht wird. | ||
}} | |||
{{ls | |||
|lstext='''σάκχᾰρ''': -αρος, Γαλην.· [[ὡσαύτως]] σάκχᾰρι Ἀρρ. Περίπλ. Ἐρυθρ. θαλάσσ. σ. 9· σάκχαρις, ἡ, Διοσκ. π. Εὐπορίστ. 1. 41· καὶ σάκχᾰρον, τό, ὁ αὐτ. 2. 104· ― «ζάχαρις» λαμβανομένη ἐξ Ἰνδικοῦ τινος καλάμου ἢ φοίνικος, Λατ. saccharum. (Λέξις τῶν ἀνατολικῶν γλωσσῶν, Σανσκρ. ←arkara, παρὰ τοῖς Μαλαισίοις iagara). | |||
}} | }} |
Revision as of 11:12, 5 August 2017
English (LSJ)
αρος, τό, Gal.12.71: also σάκχᾰρι, Peripl.M.Rubr.14, Orib. inc.12.6; σάκχᾰρις, ἡ, Dsc.Eup.1.40; and σάκχᾰρον, τό, Id.2.82, 107, 112:—
A sugar, Saccharum officinarum, ll.cc. (Eastern word, cf. Skt. śarkarā, Malay jagara.)
German (Pape)
[Seite 859] (Fremdwort), τό, auch σάκχαρι und σάκχαρον, τό, Zucker, lat. saccharum; bei Diosc. als Medicament; nicht der unsrige, sondern der aus den Gelenken des Bambusrohres, bambuca arundinacea ausschwitzende Saft, bei den Arabern Tabaschir. Andere finden den Ursprung des Wortes in Iagara, dem malayischen Namen des Lontarzuckers, der aus dem Palmwein von borassus flabellifer gekocht wird.
Greek (Liddell-Scott)
σάκχᾰρ: -αρος, Γαλην.· ὡσαύτως σάκχᾰρι Ἀρρ. Περίπλ. Ἐρυθρ. θαλάσσ. σ. 9· σάκχαρις, ἡ, Διοσκ. π. Εὐπορίστ. 1. 41· καὶ σάκχᾰρον, τό, ὁ αὐτ. 2. 104· ― «ζάχαρις» λαμβανομένη ἐξ Ἰνδικοῦ τινος καλάμου ἢ φοίνικος, Λατ. saccharum. (Λέξις τῶν ἀνατολικῶν γλωσσῶν, Σανσκρ. ←arkara, παρὰ τοῖς Μαλαισίοις iagara).