μύδησις: Difference between revisions
From LSJ
Θησαυρός ἐστι τῶν κακῶν κακὴ γυνή → Ingens mali thesaurus est mulier mala → Ein Schatz an allem Schlechten ist ein schlechtes Weib
(c1) |
(6_9) |
||
Line 12: | Line 12: | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0213.png Seite 213]] ἡ, das Durchnässen, Verderbniß durch Nässe, Fäulniß, sp. Medic. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0213.png Seite 213]] ἡ, das Durchnässen, Verderbniß durch Nässe, Fäulniß, sp. Medic. | ||
}} | |||
{{ls | |||
|lstext='''μύδησις''': ἡ, (μῠδάω) τὸ μυδᾶν, Διοσκ. 1. 6. | |||
}} | }} |
Revision as of 11:13, 5 August 2017
English (LSJ)
εως, ἡ,
A dampness, clamminess, Aret.CD1.4; esp. of the eyelids, purulent blepharitis, αἱ ἐν ὀφθαλμοῖς μ. τῶν βλεφάρων Dsc. 1.7, cf. Gal.14.770; also, μυδήσεις οὔλων, prob. pyorrhoea, Dsc.1.24. II putrefaction, Diog.Oen.16.
German (Pape)
[Seite 213] ἡ, das Durchnässen, Verderbniß durch Nässe, Fäulniß, sp. Medic.
Greek (Liddell-Scott)
μύδησις: ἡ, (μῠδάω) τὸ μυδᾶν, Διοσκ. 1. 6.