μύδησις: Difference between revisions

From LSJ

Θησαυρός ἐστι τῶν κακῶν κακὴ γυνή → Ingens mali thesaurus est mulier mala → Ein Schatz an allem Schlechten ist ein schlechtes Weib

Menander, Monostichoi, 233
(c1)
(6_9)
Line 12: Line 12:
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0213.png Seite 213]] ἡ, das Durchnässen, Verderbniß durch Nässe, Fäulniß, sp. Medic.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0213.png Seite 213]] ἡ, das Durchnässen, Verderbniß durch Nässe, Fäulniß, sp. Medic.
}}
{{ls
|lstext='''μύδησις''': ἡ, (μῠδάω) τὸ μυδᾶν, Διοσκ. 1. 6.
}}
}}

Revision as of 11:13, 5 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: μῠδησις Medium diacritics: μύδησις Low diacritics: μύδησις Capitals: ΜΥΔΗΣΙΣ
Transliteration A: mýdēsis Transliteration B: mydēsis Transliteration C: mydisis Beta Code: mu/dhsis

English (LSJ)

εως, ἡ,

   A dampness, clamminess, Aret.CD1.4; esp. of the eyelids, purulent blepharitis, αἱ ἐν ὀφθαλμοῖς μ. τῶν βλεφάρων Dsc. 1.7, cf. Gal.14.770; also, μυδήσεις οὔλων, prob. pyorrhoea, Dsc.1.24.    II putrefaction, Diog.Oen.16.

German (Pape)

[Seite 213] ἡ, das Durchnässen, Verderbniß durch Nässe, Fäulniß, sp. Medic.

Greek (Liddell-Scott)

μύδησις: ἡ, (μῠδάω) τὸ μυδᾶν, Διοσκ. 1. 6.