βασιλίνδα: Difference between revisions
From LSJ
ἐπέμψατε ἀγγέλους τοῖς ἀλλήλοις ὥστε ἔγνωτε τὸν κίνδυνον → you sent messengers to one another so that you knew the danger
(c2) |
(6_7) |
||
Line 12: | Line 12: | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0437.png Seite 437]] adv., παίζειν, ein Spiel, worin Einer zum König gemacht wird, B. A. 1353; Poll. 9, 110. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0437.png Seite 437]] adv., παίζειν, ein Spiel, worin Einer zum König gemacht wird, B. A. 1353; Poll. 9, 110. | ||
}} | |||
{{ls | |||
|lstext='''βᾰσῐλίνδα''': ἐπίρρ., ἡ βασ. [[παιδιά]], [[παιγνίδιον]] τῶν παιδίων, καθ’ ὃ ἐκλέγεταί τις βασιλεὺς (πρβλ. [[ὀστρακίνδα]], κτλ.), [[Πολυδ]]. Θ΄, 110, Α. Β. 1353. | |||
}} | }} |
Revision as of 11:18, 5 August 2017
English (LSJ)
Adv., ἡ β. παιδιά 'king of the castle', a game, Poll.9.110, AB1353.
German (Pape)
[Seite 437] adv., παίζειν, ein Spiel, worin Einer zum König gemacht wird, B. A. 1353; Poll. 9, 110.
Greek (Liddell-Scott)
βᾰσῐλίνδα: ἐπίρρ., ἡ βασ. παιδιά, παιγνίδιον τῶν παιδίων, καθ’ ὃ ἐκλέγεταί τις βασιλεὺς (πρβλ. ὀστρακίνδα, κτλ.), Πολυδ. Θ΄, 110, Α. Β. 1353.