thread: Difference between revisions
Κρεῖττον τὸ μὴ ζῆν ἐστιν ἢ ζῆν ἀθλίως → Death is better than a life of misery → Satius mori quam calamitose vivere → Der Tod ist besser als ein Leben in der Not
(CSV5) |
m (Text replacement - "<b class="b2">Frag.</b>" to "''Frag.''") |
||
Line 6: | Line 6: | ||
<b class="b2">Made of thread</b>, adj.: V. [[εὔμιτος]], [[μιτώδης]]. | <b class="b2">Made of thread</b>, adj.: V. [[εὔμιτος]], [[μιτώδης]]. | ||
<b class="b2">The long threads of raw flax</b>: V. ὠμολίνου μακροὶ τόνοι (Aesch., | <b class="b2">The long threads of raw flax</b>: V. ὠμολίνου μακροὶ τόνοι (Aesch., ''Frag.''). | ||
<b class="b2">Hang by a thread</b>, Met.: P. ἐπὶ ῥοπῆς εἶναι, V. ἐν ῥοπῇ κεῖσθαι, ἐπὶ ξυροῦ βεβηκέναι (perf. of βαίνειν) or βῆναι (aor. of βαίνειν). | <b class="b2">Hang by a thread</b>, Met.: P. ἐπὶ ῥοπῆς εἶναι, V. ἐν ῥοπῇ κεῖσθαι, ἐπὶ ξυροῦ βεβηκέναι (perf. of βαίνειν) or βῆναι (aor. of βαίνειν). |
Revision as of 11:01, 7 August 2017
English > Greek (Woodhouse)
subs.
Ar. and V. κλωστήρ, ὁ, V. μίτος, ὁ, P. νῆμα, τό (Plat.).
Made of thread, adj.: V. εὔμιτος, μιτώδης.
The long threads of raw flax: V. ὠμολίνου μακροὶ τόνοι (Aesch., Frag.).
Hang by a thread, Met.: P. ἐπὶ ῥοπῆς εἶναι, V. ἐν ῥοπῇ κεῖσθαι, ἐπὶ ξυροῦ βεβηκέναι (perf. of βαίνειν) or βῆναι (aor. of βαίνειν).
Yet his life hangs by a thread: V. δέδορκε μέντοι φῶς ἐπὶ σμικρᾶς ῥοπῆς (Eur., Hipp. 1163).
Lose the thread: see digress.
I lose the thread: V. ἐκδρόμου πεσὼν τρέχω (Aesch., Ag. 1245).
v. trans.
String together: Ar. and P. συνείρειν.
Pass, make one's way through: P. and V. διέρχεσθαι, διαπερᾶν.
Thread the dance: V. ἑλίσσειν (absol.).
Where bands of sea-maidens thread the dance with fair steps: V. ἔνθα Νηρῄδων χόροι κάλλιστον ἴχνος ἐξελίσσουσιν ποδός (Eur., Tro. 2).