ἀνθονόμος: Difference between revisions

From LSJ

Θεοῦ γὰρ οὐδεὶς χωρὶς (ἐκτὸς οὐδεὶς) εὐτυχεῖ βροτῶν → Nullus beatus absque numine est dei → Glückselig Gott allein und sonst kein Sterblicher

Menander, Monostichoi, 250
(13_1)
(Bailly1_1)
Line 12: Line 12:
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0233.png Seite 233]] Blumen abweidend; Aesch. Suppl. 534 sind ἐπωπαὶ ἀνθ., wenn die Lesart richtig ist, blumenreiche Auen.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0233.png Seite 233]] Blumen abweidend; Aesch. Suppl. 534 sind ἐπωπαὶ ἀνθ., wenn die Lesart richtig ist, blumenreiche Auen.
}}
{{bailly
|btext=ος, ον :<br />qui se nourrit de fleurs.<br />'''Étymologie:''' [[ἄνθος]], [[νέμω]].
}}
}}

Revision as of 19:42, 9 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀνθονόμος Medium diacritics: ἀνθονόμος Low diacritics: ανθονόμος Capitals: ΑΝΘΟΝΟΜΟΣ
Transliteration A: anthonómos Transliteration B: anthonomos Transliteration C: anthonomos Beta Code: a)nqono/mos

English (LSJ)

ον,

   A browsing on flowers, ib.539.

German (Pape)

[Seite 233] Blumen abweidend; Aesch. Suppl. 534 sind ἐπωπαὶ ἀνθ., wenn die Lesart richtig ist, blumenreiche Auen.

French (Bailly abrégé)

ος, ον :
qui se nourrit de fleurs.
Étymologie: ἄνθος, νέμω.