νίν: Difference between revisions

From LSJ

Ἴσον θεῷ σου τοὺς φίλους τιμᾶν θέλε → Honora amicos tamquam honorares deos → Verehre willig deine Freunde Göttern gleich

Menander, Monostichoi, 269
(13_6a)
 
(Bailly1_3)
Line 1: Line 1:
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0257.png Seite 257]] enklitisch, dor. u. att. = μίν, u. wie dieses für alle drei Geschlechter, αὐτόν, αὐτήν, αὐτό stehend; Pind. häufig; auch Tragg., für αὐτόν, Beispiele überall, αὐτήν, Soph. O. R. 1265 O. C. 315, αὐτό, Trach. 144, auch für den plur., wie Aesch. Ag. 710, μὴ τρέσητε νιν; für αὐτούς, Soph. O. R. 868, für αὐτάς, O. R. 1331 O. C. 43, für αὐτά, El. 428. 614; so auch Eur. – Als dat. ist es durchaus zweifelhaft.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0257.png Seite 257]] enklitisch, dor. u. att. = μίν, u. wie dieses für alle drei Geschlechter, αὐτόν, αὐτήν, αὐτό stehend; Pind. häufig; auch Tragg., für αὐτόν, Beispiele überall, αὐτήν, Soph. O. R. 1265 O. C. 315, αὐτό, Trach. 144, auch für den plur., wie Aesch. Ag. 710, μὴ τρέσητε νιν; für αὐτούς, Soph. O. R. 868, für αὐτάς, O. R. 1331 O. C. 43, für αὐτά, El. 428. 614; so auch Eur. – Als dat. ist es durchaus zweifelhaft.
}}
{{bailly
|btext=<i>encl.</i><br /><i>acc. du pron. dor. et att. de la 3ᵉ pers.</i><br /><i>c.</i> αὐτόν, αὐτήν, [[αὐτό]], αὐτούς, αὐτάς, αὐτά : lui, elle, cela, eux, elles, ces choses.<br />'''Étymologie:''' DELG étym. obscure, pê à rapprocher du chypriote ἴν.
}}
}}

Revision as of 19:44, 9 August 2017

German (Pape)

[Seite 257] enklitisch, dor. u. att. = μίν, u. wie dieses für alle drei Geschlechter, αὐτόν, αὐτήν, αὐτό stehend; Pind. häufig; auch Tragg., für αὐτόν, Beispiele überall, αὐτήν, Soph. O. R. 1265 O. C. 315, αὐτό, Trach. 144, auch für den plur., wie Aesch. Ag. 710, μὴ τρέσητε νιν; für αὐτούς, Soph. O. R. 868, für αὐτάς, O. R. 1331 O. C. 43, für αὐτά, El. 428. 614; so auch Eur. – Als dat. ist es durchaus zweifelhaft.

French (Bailly abrégé)

encl.
acc. du pron. dor. et att. de la 3ᵉ pers.
c. αὐτόν, αὐτήν, αὐτό, αὐτούς, αὐτάς, αὐτά : lui, elle, cela, eux, elles, ces choses.
Étymologie: DELG étym. obscure, pê à rapprocher du chypriote ἴν.