Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

νίν

Τὰ πάντα ῥεῖ καὶ οὐδὲν μένει -> Everything flows and nothing stands still
Heraclitus

German (Pape)

[Seite 257] enklitisch, dor. u. att. = μίν, u. wie dieses für alle drei Geschlechter, αὐτόν, αὐτήν, αὐτό stehend; Pind. häufig; auch Tragg., für αὐτόν, Beispiele überall, αὐτήν, Soph. O. R. 1265 O. C. 315, αὐτό, Trach. 144, auch für den plur., wie Aesch. Ag. 710, μὴ τρέσητε νιν; für αὐτούς, Soph. O. R. 868, für αὐτάς, O. R. 1331 O. C. 43, für αὐτά, El. 428. 614; so auch Eur. – Als dat. ist es durchaus zweifelhaft.

French (Bailly abrégé)

encl.
acc. du pron. dor. et att. de la 3ᵉ pers.
c. αὐτόν, αὐτήν, αὐτό, αὐτούς, αὐτάς, αὐτά : lui, elle, cela, eux, elles, ces choses.
Étymologie: DELG étym. obscure, pê à rapprocher du chypriote ἴν.

Russian (Dvoretsky)

νίν: (ῐ) (= μίν) дор.-атт. энкл. pron. acc. 3 л. всех родов и чисел (т. е. = αὐτόν, αὐτήν, αὐτό, αὐτούς, αὐτάς, αὐτά).