λάσανον: Difference between revisions

From LSJ

Γυνὴ τὸ σύνολόν ἐστι δαπανηρὸν φύσει → Natura fecit sumptuosas feminas → Es ist die Frau durchaus kostspielig von Natur

Menander, Monostichoi, 97
(13_5)
 
(Bailly1_3)
Line 1: Line 1:
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0017.png Seite 17]] τό, 1) nach B. A. 106 μαγειρικὸς [[βαῦνος]], ein Rost, worauf die Köche den Kochtopf oder die Bratpfanne setzen, Dreifuß, sonst [[χυτρόπους]], Ar. Pax 893; VLL. – 2) nach B. A. 51 ἐφ' ᾡ ἀποπατοῦμεν, Nachtstuhl, Nachtgeschirr, Bass. 3 (XI, 74); Comic. in VLL., die es von [[λάσιος]] ableiten, wie Hesych. [[λάσανα]], τὰ ὀπίσθια τῶν μηρῶν ἀπὸ τῆς δασύτητος.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0017.png Seite 17]] τό, 1) nach B. A. 106 μαγειρικὸς [[βαῦνος]], ein Rost, worauf die Köche den Kochtopf oder die Bratpfanne setzen, Dreifuß, sonst [[χυτρόπους]], Ar. Pax 893; VLL. – 2) nach B. A. 51 ἐφ' ᾡ ἀποπατοῦμεν, Nachtstuhl, Nachtgeschirr, Bass. 3 (XI, 74); Comic. in VLL., die es von [[λάσιος]] ableiten, wie Hesych. [[λάσανα]], τὰ ὀπίσθια τῶν μηρῶν ἀπὸ τῆς δασύτητος.
}}
{{bailly
|btext=ου (τό) :<br />chaise percée, pot de chambre.<br />'''Étymologie:''' DELG nom d’instrument en -ανον, mais λασ- ?<br /><i><b>Par.</b></i> [[ἀμίς]], [[προχοΐς]].
}}
}}

Revision as of 19:46, 9 August 2017

German (Pape)

[Seite 17] τό, 1) nach B. A. 106 μαγειρικὸς βαῦνος, ein Rost, worauf die Köche den Kochtopf oder die Bratpfanne setzen, Dreifuß, sonst χυτρόπους, Ar. Pax 893; VLL. – 2) nach B. A. 51 ἐφ' ᾡ ἀποπατοῦμεν, Nachtstuhl, Nachtgeschirr, Bass. 3 (XI, 74); Comic. in VLL., die es von λάσιος ableiten, wie Hesych. λάσανα, τὰ ὀπίσθια τῶν μηρῶν ἀπὸ τῆς δασύτητος.

French (Bailly abrégé)

ου (τό) :
chaise percée, pot de chambre.
Étymologie: DELG nom d’instrument en -ανον, mais λασ- ?
Par. ἀμίς, προχοΐς.