σιτηγία: Difference between revisions
From LSJ
Πένητας ἀργοὺς οὐ τρέφει ῥᾳθυμία → Desidia nescit educare pauperem → Den trägen Armen nährt nicht seine Arbeitsscheu
(6_10) |
(Bailly1_4) |
||
Line 15: | Line 15: | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''σῑτηγία''': ἡ, εἰσαγωγὴ σίτου, εἰς τόπον Δημ. 1286. 17. | |lstext='''σῑτηγία''': ἡ, εἰσαγωγὴ σίτου, εἰς τόπον Δημ. 1286. 17. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=ας (ἡ) :<br />charge du transport des blés <i>ou</i> des vivres.<br />'''Étymologie:''' [[σιτηγός]]. | |||
}} | }} |
Revision as of 20:09, 9 August 2017
English (LSJ)
ἡ,
A conveyance or importation of corn, ἡ σ. ἡ εἰς Ῥόδον D.56.11.
German (Pape)
[Seite 885] ἡ, das Getreideführen, -hinschaffen, εἰς Ῥόδον, Dem. 56, 11.
Greek (Liddell-Scott)
σῑτηγία: ἡ, εἰσαγωγὴ σίτου, εἰς τόπον Δημ. 1286. 17.
French (Bailly abrégé)
ας (ἡ) :
charge du transport des blés ou des vivres.
Étymologie: σιτηγός.