χωροθεσία: Difference between revisions
From LSJ
Dante Alighieri, Paradiso, XXXIII, v. 145
(6_10) |
(Bailly1_5) |
||
Line 15: | Line 15: | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''χωροθεσία''': ἡ, ἡ [[θέσις]] χώρας τινός, ἡ τοπογραφικὴ [[θέσις]] αὐτῆς, Πλούτ. 2. 1150C. -Ἴδε Κόντου Γλωσσ. Παρατηρ. σ. 503. | |lstext='''χωροθεσία''': ἡ, ἡ [[θέσις]] χώρας τινός, ἡ τοπογραφικὴ [[θέσις]] αὐτῆς, Πλούτ. 2. 1150C. -Ἴδε Κόντου Γλωσσ. Παρατηρ. σ. 503. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=ας (ἡ) :<br />situation géographique d’un pays.<br />'''Étymologie:''' [[χῶρος]], [[θέσις]]. | |||
}} | }} |
Revision as of 20:09, 9 August 2017
English (LSJ)
ἡ,
A geographical situation, Ps.-Plu.Fluv.5.1.
German (Pape)
[Seite 1388] die Lage eines Landes, einer Gegend, Plut. de fluv. 5, 1.
Greek (Liddell-Scott)
χωροθεσία: ἡ, ἡ θέσις χώρας τινός, ἡ τοπογραφικὴ θέσις αὐτῆς, Πλούτ. 2. 1150C. -Ἴδε Κόντου Γλωσσ. Παρατηρ. σ. 503.
French (Bailly abrégé)
ας (ἡ) :
situation géographique d’un pays.
Étymologie: χῶρος, θέσις.