στρωματόδεσμος: Difference between revisions

From LSJ

Θεὸς πέφυκεν, ὅστις οὐδὲν δρᾷ κακόν → Deus est, qui nihil admisit umquam in se mali → Es ist ein göttlich Wesen, wer nichts Schlechtes tut

Menander, Monostichoi, 234
(13_5)
 
(Bailly1_4)
Line 1: Line 1:
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0957.png Seite 957]] ὁ, ein lederner od. linnener Bettsack, in welchen man die Bettpolster und Bettdecken legte, Xen. An. 5, 4, 13, u. zusammenschnürte; συσκευάζεσθαι, Plat. Theaet. 175 e, einpacken; συνδῆσαι ἱμάντι, Plut. Caes. 49; welches das Geschäft eines eigens dazu bestellten Sclaven war.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0957.png Seite 957]] ὁ, ein lederner od. linnener Bettsack, in welchen man die Bettpolster und Bettdecken legte, Xen. An. 5, 4, 13, u. zusammenschnürte; συσκευάζεσθαι, Plat. Theaet. 175 e, einpacken; συνδῆσαι ἱμάντι, Plut. Caes. 49; welches das Geschäft eines eigens dazu bestellten Sclaven war.
}}
{{bailly
|btext=ου (ὁ) :<br />couverture de voyage, en toile <i>ou</i> en cuir, pour envelopper la literie.<br />'''Étymologie:''' [[στρῶμα]], [[δεσμός]].
}}
}}

Revision as of 20:10, 9 August 2017

German (Pape)

[Seite 957] ὁ, ein lederner od. linnener Bettsack, in welchen man die Bettpolster und Bettdecken legte, Xen. An. 5, 4, 13, u. zusammenschnürte; συσκευάζεσθαι, Plat. Theaet. 175 e, einpacken; συνδῆσαι ἱμάντι, Plut. Caes. 49; welches das Geschäft eines eigens dazu bestellten Sclaven war.

French (Bailly abrégé)

ου (ὁ) :
couverture de voyage, en toile ou en cuir, pour envelopper la literie.
Étymologie: στρῶμα, δεσμός.