χειλοποτέω: Difference between revisions
From LSJ
(6_2) |
(Bailly1_5) |
||
Line 15: | Line 15: | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''χειλοποτέω''': [[πίνω]] ἄκροις τοῖς χείλεσιν, ἀκρήτου χειλοποτεῖν κύλικας Ἀνθ. 11. 7. 223. | |lstext='''χειλοποτέω''': [[πίνω]] ἄκροις τοῖς χείλεσιν, ἀκρήτου χειλοποτεῖν κύλικας Ἀνθ. 11. 7. 223. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=-ῶ :<br />boire du bout des lèvres, déguster.<br />'''Étymologie:''' [[χεῖλος]], [[πίνω]]. | |||
}} | }} |
Revision as of 20:12, 9 August 2017
English (LSJ)
A drink with the lips, sip, AP7.223 (Thyill.).
German (Pape)
[Seite 1341] mit den Lippen trinken, nippen, oder langsam einschlürfen, Sat. Thyill. 7 (VII, 223).
Greek (Liddell-Scott)
χειλοποτέω: πίνω ἄκροις τοῖς χείλεσιν, ἀκρήτου χειλοποτεῖν κύλικας Ἀνθ. 11. 7. 223.
French (Bailly abrégé)
-ῶ :
boire du bout des lèvres, déguster.
Étymologie: χεῖλος, πίνω.