insepultus: Difference between revisions

From LSJ

Τὸ γὰρ θανεῖν οὐκ αἰσχρόν, ἀλλ' αἰσχρῶς θανεῖν → Mors ipsa non est foeda, sed foede mori → Das Sterben bringt nicht Schmach, doch sterben in der Schmach

Menander, Monostichoi, 504
(6_8)
 
m (Text replacement - "]]>" to "]]")
Line 1: Line 1:
{{Lewis
{{Lewis
|lshtext=<b>in-sĕpultus</b>: a, um, adj. 2. in-[[sepultus]],<br /><b>I</b> [[unburied]] ([[class]].): acervi civium, Cic. Cat. 4, 6, 11: membra, Hor. Epod. 5, 99: insepultos projecit, Liv. 29, 9, 10. —<br /><b>II</b> Transf., [[without]] [[burial]]: [[mors]], Sen. Tranq. 14: [[sepultura]], a [[burial]] [[without]] the [[customary]] [[funeral]] rites, and [[therefore]] [[undeserving]] the [[name]] of a [[burial]] ([[imitation]] of the Gr. [[τάφος]] [[ἄταφος]]>), Cic. Phil. 1, 2, 5 ([[but]] sepulta is the true [[reading]], id. ib. 14, 12, 33 B. and K.).
|lshtext=<b>in-sĕpultus</b>: a, um, adj. 2. in-[[sepultus]],<br /><b>I</b> [[unburied]] ([[class]].): acervi civium, Cic. Cat. 4, 6, 11: membra, Hor. Epod. 5, 99: insepultos projecit, Liv. 29, 9, 10. —<br /><b>II</b> Transf., [[without]] [[burial]]: [[mors]], Sen. Tranq. 14: [[sepultura]], a [[burial]] [[without]] the [[customary]] [[funeral]] rites, and [[therefore]] [[undeserving]] the [[name]] of a [[burial]] ([[imitation]] of the Gr. [[τάφος]] [[ἄταφος]]), Cic. Phil. 1, 2, 5 ([[but]] sepulta is the true [[reading]], id. ib. 14, 12, 33 B. and K.).
}}
}}

Revision as of 09:33, 13 August 2017

Latin > English (Lewis & Short)

in-sĕpultus: a, um, adj. 2. in-sepultus,
I unburied (class.): acervi civium, Cic. Cat. 4, 6, 11: membra, Hor. Epod. 5, 99: insepultos projecit, Liv. 29, 9, 10. —
II Transf., without burial: mors, Sen. Tranq. 14: sepultura, a burial without the customary funeral rites, and therefore undeserving the name of a burial (imitation of the Gr. τάφος ἄταφος), Cic. Phil. 1, 2, 5 (but sepulta is the true reading, id. ib. 14, 12, 33 B. and K.).