qualibet: Difference between revisions

From LSJ

ἀμείνω δ' αἴσιμα πάντα (Odyssey VII.310 / XV.71) → all things are better in moderation

Source
(6_13)
 
(D_7)
Line 1: Line 1:
{{Lewis
{{Lewis
|lshtext=<b>quālĭbet</b>: (-lŭbet, abl. from [[quilibet]]),<br /><b>I</b> [[where]] it pleases, i. e.<br /><b>I</b> Where [[you]] [[will]], [[everywhere]]: [[qualibet]] perambula [[aedes]], Plaut. Most. 3, 2, 122; id. Aul. 4, 4, 19: [[quisquis]] amore tenetur, [[eat]] tutusque sacerque [[qualibet]], Tib. 1, 2, 27: transitum praebent (flumina), Quint. 5, 13, 13.—<br /><b>II</b> As [[you]] [[please]], [[anyhow]], in [[any]] [[way]]: qualubet esse [[notus]] optas? Cat. 40, 6; 76, 13.
|lshtext=<b>quālĭbet</b>: (-lŭbet, abl. from [[quilibet]]),<br /><b>I</b> [[where]] it pleases, i. e.<br /><b>I</b> Where [[you]] [[will]], [[everywhere]]: [[qualibet]] perambula [[aedes]], Plaut. Most. 3, 2, 122; id. Aul. 4, 4, 19: [[quisquis]] amore tenetur, [[eat]] tutusque sacerque [[qualibet]], Tib. 1, 2, 27: transitum praebent (flumina), Quint. 5, 13, 13.—<br /><b>II</b> As [[you]] [[please]], [[anyhow]], in [[any]] [[way]]: qualubet esse [[notus]] optas? Cat. 40, 6; 76, 13.
}}
{{Gaffiot
|gf=<b>quālĭbĕt</b>¹⁴ <b>(-lŭbĕt)</b>, adv.,<br /><b>1</b> par qq. endroit que ce soit, partout : Pl. Most. 809 ; Quint. 5, 13, 13<br /><b>2</b> par tous les moyens : Catul. 40, 6.
}}
}}

Revision as of 06:43, 14 August 2017

Latin > English (Lewis & Short)

quālĭbet: (-lŭbet, abl. from quilibet),
I where it pleases, i. e.
I Where you will, everywhere: qualibet perambula aedes, Plaut. Most. 3, 2, 122; id. Aul. 4, 4, 19: quisquis amore tenetur, eat tutusque sacerque qualibet, Tib. 1, 2, 27: transitum praebent (flumina), Quint. 5, 13, 13.—
II As you please, anyhow, in any way: qualubet esse notus optas? Cat. 40, 6; 76, 13.

Latin > French (Gaffiot 2016)

quālĭbĕt¹⁴ (-lŭbĕt), adv.,
1 par qq. endroit que ce soit, partout : Pl. Most. 809 ; Quint. 5, 13, 13
2 par tous les moyens : Catul. 40, 6.