Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

dedolo: Difference between revisions

From LSJ

Οὔτοι συνέχθειν, ἀλλὰ συμφιλεῖν ἔφυν → I was not born to hate, but to love.

Sophocles, Antigone, 523
(6_5)
 
(D_3)
Line 1: Line 1:
{{Lewis
{{Lewis
|lshtext=<b>dē-dŏlo</b>: āvi, ātum, 1,<br /><b>I</b> v. a., to [[hew]] [[away]], to [[hew]] [[smooth]], to [[hew]]: partes putres pedamentorum, Col. 4, 26, 1: ridicas, id. 11, 2, 12: arborem, Plin. 16, 39, 74, § 188: [[vasculum]] crystallo dedolatum, smoothed, [[inlaid]], App. M. 6, p. 178: ossa fracta fabrili manu, Mart. 11, 84.—Jocosely: senem Exossabo [[dein]] dedolabo [[assulatim]] viscera, Plaut. Men. 5, 2, 106.—Hence, in [[familiar]] lang., to [[cudgel]] [[soundly]]: fustium [[quoque]] crebris ictibus dedolabar, App. M. 7, p. 195; and in an [[obscene]] [[sense]], id. ib. 9, p. 220, 30.
|lshtext=<b>dē-dŏlo</b>: āvi, ātum, 1,<br /><b>I</b> v. a., to [[hew]] [[away]], to [[hew]] [[smooth]], to [[hew]]: partes putres pedamentorum, Col. 4, 26, 1: ridicas, id. 11, 2, 12: arborem, Plin. 16, 39, 74, § 188: [[vasculum]] crystallo dedolatum, smoothed, [[inlaid]], App. M. 6, p. 178: ossa fracta fabrili manu, Mart. 11, 84.—Jocosely: senem Exossabo [[dein]] dedolabo [[assulatim]] viscera, Plaut. Men. 5, 2, 106.—Hence, in [[familiar]] lang., to [[cudgel]] [[soundly]]: fustium [[quoque]] crebris ictibus dedolabar, App. M. 7, p. 195; and in an [[obscene]] [[sense]], id. ib. 9, p. 220, 30.
}}
{{Gaffiot
|gf=<b>dēdŏlō</b>, āvī, ātum, āre tr., abattre ou polir avec la doloire, raboter : Plin. 16, 188 ; dedolare [[ossa]] fracta Mart. 11, 84, 6, enlever des esquilles ; dedolari fustium ictibus Apul. M. 7, 17, être roué de coups de bâton, recevoir une raclée.
}}
}}

Revision as of 06:50, 14 August 2017

Latin > English (Lewis & Short)

dē-dŏlo: āvi, ātum, 1,
I v. a., to hew away, to hew smooth, to hew: partes putres pedamentorum, Col. 4, 26, 1: ridicas, id. 11, 2, 12: arborem, Plin. 16, 39, 74, § 188: vasculum crystallo dedolatum, smoothed, inlaid, App. M. 6, p. 178: ossa fracta fabrili manu, Mart. 11, 84.—Jocosely: senem Exossabo dein dedolabo assulatim viscera, Plaut. Men. 5, 2, 106.—Hence, in familiar lang., to cudgel soundly: fustium quoque crebris ictibus dedolabar, App. M. 7, p. 195; and in an obscene sense, id. ib. 9, p. 220, 30.

Latin > French (Gaffiot 2016)

dēdŏlō, āvī, ātum, āre tr., abattre ou polir avec la doloire, raboter : Plin. 16, 188 ; dedolare ossa fracta Mart. 11, 84, 6, enlever des esquilles ; dedolari fustium ictibus Apul. M. 7, 17, être roué de coups de bâton, recevoir une raclée.