vibia: Difference between revisions

From LSJ

ἔργοισι χρηστός, οὐ λόγοις ἔφυν μόνον → a friend in deeds, and not in words alone

Source
(6_17)
 
(D_9)
Line 1: Line 1:
{{Lewis
{{Lewis
|lshtext=<b>vĭbĭa</b>: ae, f.,<br /><b>I</b> a [[plank]], [[cross]]-[[piece]] supported on trestles (varae) so as to form a [[bank]]; [[hence]] the [[proverb]]: sequitur varam [[vibia]], one [[error]] follows [[another]], Aus. Idyll. 12 praef. monos.; v. [[vara]].
|lshtext=<b>vĭbĭa</b>: ae, f.,<br /><b>I</b> a [[plank]], [[cross]]-[[piece]] supported on trestles (varae) so as to form a [[bank]]; [[hence]] the [[proverb]]: sequitur varam [[vibia]], one [[error]] follows [[another]], Aus. Idyll. 12 praef. monos.; v. [[vara]].
}}
{{Gaffiot
|gf=(1) <b>vĭbĭa</b>, æ, f., perche placée en travers sur une autre [appelée [[vara]] qui [[est]] debout : Aus. Idyll. 12 ; Gloss. Scal. ; v. [[vara]].
}}
}}

Revision as of 06:51, 14 August 2017

Latin > English (Lewis & Short)

vĭbĭa: ae, f.,
I a plank, cross-piece supported on trestles (varae) so as to form a bank; hence the proverb: sequitur varam vibia, one error follows another, Aus. Idyll. 12 praef. monos.; v. vara.

Latin > French (Gaffiot 2016)

(1) vĭbĭa, æ, f., perche placée en travers sur une autre [appelée vara qui est debout : Aus. Idyll. 12 ; Gloss. Scal. ; v. vara.