invenustus: Difference between revisions

From LSJ

λιμῷ ὅσαπερ ὄψῳ διαχρῆσθε → hunger is a good sauce, hunger is the best pickle, hunger is the best sauce, hunger is the best seasoning, hunger is the best spice

Source
(6_9)
 
(D_5)
Line 1: Line 1:
{{Lewis
{{Lewis
|lshtext=<b>in-vĕnustus</b>: a, um, adj.<br /><b>I</b> Not [[elegant]] or [[graceful]], [[ungraceful]], not [[beautiful]], [[unattractive]]: [[scortillum]], Cat. 10, 4: non [[invenustus]] [[actor]], Cic. Brut. 67, 237: res, Cat. 12, 5: [[arbustum]], Col. 5, 6, 37. —<br /><b>II</b> (Without [[Venus]], i. e.) Unfortunate in [[love]]: invenustae [[sine]] [[munditia]] et sumptu, Plaut. Poen. 1, 2, 37: [[homo]] [[invenustus]] aut [[infelix]], Ter. And. 1, 5, 10 [[Don]]. ad loc.—Adv.: in-vĕnustē, not [[elegantly]], [[ungracefully]] (postAug.): non [[invenuste]] dici videtur, Quint. 1, 6, 27: ludere, Gell. 17, 12, 3; App. de Mundo, p. 70.
|lshtext=<b>in-vĕnustus</b>: a, um, adj.<br /><b>I</b> Not [[elegant]] or [[graceful]], [[ungraceful]], not [[beautiful]], [[unattractive]]: [[scortillum]], Cat. 10, 4: non [[invenustus]] [[actor]], Cic. Brut. 67, 237: res, Cat. 12, 5: [[arbustum]], Col. 5, 6, 37. —<br /><b>II</b> (Without [[Venus]], i. e.) Unfortunate in [[love]]: invenustae [[sine]] [[munditia]] et sumptu, Plaut. Poen. 1, 2, 37: [[homo]] [[invenustus]] aut [[infelix]], Ter. And. 1, 5, 10 [[Don]]. ad loc.—Adv.: in-vĕnustē, not [[elegantly]], [[ungracefully]] (postAug.): non [[invenuste]] dici videtur, Quint. 1, 6, 27: ludere, Gell. 17, 12, 3; App. de Mundo, p. 70.
}}
{{Gaffiot
|gf=<b>invĕnustus</b>,¹⁴ a, um,<br /><b>1</b> qui [[est]] sans beauté, sans grâce, sans élégance : Cic. Br. 237 ; Catul. 12, 5<br /><b>2</b> que Vénus ne favorise pas, malheureux, infortuné (en amour) : Ter. Andr. 245.
}}
}}

Revision as of 06:56, 14 August 2017

Latin > English (Lewis & Short)

in-vĕnustus: a, um, adj.
I Not elegant or graceful, ungraceful, not beautiful, unattractive: scortillum, Cat. 10, 4: non invenustus actor, Cic. Brut. 67, 237: res, Cat. 12, 5: arbustum, Col. 5, 6, 37. —
II (Without Venus, i. e.) Unfortunate in love: invenustae sine munditia et sumptu, Plaut. Poen. 1, 2, 37: homo invenustus aut infelix, Ter. And. 1, 5, 10 Don. ad loc.—Adv.: in-vĕnustē, not elegantly, ungracefully (postAug.): non invenuste dici videtur, Quint. 1, 6, 27: ludere, Gell. 17, 12, 3; App. de Mundo, p. 70.

Latin > French (Gaffiot 2016)

invĕnustus,¹⁴ a, um,
1 qui est sans beauté, sans grâce, sans élégance : Cic. Br. 237 ; Catul. 12, 5
2 que Vénus ne favorise pas, malheureux, infortuné (en amour) : Ter. Andr. 245.