prompto: Difference between revisions
From LSJ
πέτρην κοιλαίνει ρανὶς ὕδατος ἐνδελεχείῃ → constant dropping wears away a stone, constant dripping will wear away the hardest stone, little strokes fell big oaks, constant dripping wears the stone, constant dropping wears the stone, constant dripping will wear away a stone
(6_13) |
(D_7) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{Lewis | {{Lewis | ||
|lshtext=<b>prompto</b>: āre, v. freq. a. [[promo]],<br /><b>I</b> to [[give]] [[forth]] or [[out]] [[abundantly]], to [[distribute]], [[dispose]] of a [[thing]] (Plautin.): thesauros Jovis, i. e. to be Jupiter's [[treasurer]], Plaut. Ps. 2, 2, 33: illum [[meum]] [[malum]] promptare malim [[quam]] [[peculium]], to [[have]] the [[disposal]] of, id. Bacch. 3, 3, 61. > | |lshtext=<b>prompto</b>: āre, v. freq. a. [[promo]],<br /><b>I</b> to [[give]] [[forth]] or [[out]] [[abundantly]], to [[distribute]], [[dispose]] of a [[thing]] (Plautin.): thesauros Jovis, i. e. to be Jupiter's [[treasurer]], Plaut. Ps. 2, 2, 33: illum [[meum]] [[malum]] promptare malim [[quam]] [[peculium]], to [[have]] the [[disposal]] of, id. Bacch. 3, 3, 61. > | ||
}} | |||
{{Gaffiot | |||
|gf=<b>prōmptō</b>,¹⁵ āre, fréq. de promo, tr., puiser souvent, dépenser sans réserve, sans compter : Pl. Ps. 628 ; Bacch. 460. | |||
}} | }} |
Revision as of 07:01, 14 August 2017
Latin > English (Lewis & Short)
prompto: āre, v. freq. a. promo,
I to give forth or out abundantly, to distribute, dispose of a thing (Plautin.): thesauros Jovis, i. e. to be Jupiter's treasurer, Plaut. Ps. 2, 2, 33: illum meum malum promptare malim quam peculium, to have the disposal of, id. Bacch. 3, 3, 61. >
Latin > French (Gaffiot 2016)
prōmptō,¹⁵ āre, fréq. de promo, tr., puiser souvent, dépenser sans réserve, sans compter : Pl. Ps. 628 ; Bacch. 460.