fasciola: Difference between revisions
From LSJ
θοῦ, Κύριε, φυλακὴν τῷ στόµατί µου καὶ θύραν περιοχῆς περὶ τὰ χείλη µου → set a guard over my mouth, Lord; keep watch over the door of my lips | set a guard, O Lord, over my mouth; keep watch over the door of my lips (Psalm 140:3, Septuagint version)
(D_4) |
(Gf-D_4) |
||
Line 3: | Line 3: | ||
}} | }} | ||
{{Gaffiot | {{Gaffiot | ||
|gf=<b>fascĭŏla</b>,¹⁵ æ, f. ([[fascia]]), bandelette, ruban : Cic. Har. 44 ; Hor. S. 2, 3, 255 || bande [pour envelopper les jambes] : [[Varro]] L. 5, 130 || bandage : Isid. Orig. 19, 33, 6. | |gf=<b>fascĭŏla</b>,¹⁵ æ, f. ([[fascia]]), bandelette, ruban : Cic. Har. 44 ; Hor. S. 2, 3, 255 || bande [pour envelopper les jambes] : [[Varro]] L. 5, 130 || bandage : Isid. Orig. 19, 33, 6.||bande [pour envelopper les jambes] : [[Varro]] L. 5, 130||bandage : Isid. Orig. 19, 33, 6. | ||
}} | }} |
Revision as of 07:26, 14 August 2017
Latin > English (Lewis & Short)
fascĭŏla: (fascĕ̄), ae, f.
dim. id.,
I a small bandage for the legs, Varr. L. L. 5, § 130; Hor. S. 2, 3, 255; Vop. Aur. 4; Cic. Har. Resp. 21, 44.
Latin > French (Gaffiot 2016)
fascĭŏla,¹⁵ æ, f. (fascia), bandelette, ruban : Cic. Har. 44 ; Hor. S. 2, 3, 255 || bande [pour envelopper les jambes] : Varro L. 5, 130 || bandage : Isid. Orig. 19, 33, 6.