Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

cantilena: Difference between revisions

From LSJ

Ζῆν οὐκ ἄξιος, ὅτῳ μηδὲ εἷς ἐστι χρηστὸς φίλοςLife is not worth living if you do not have at least one friend.

Democritus, DK 68b22
(D_2)
(Gf-D_2)
Line 3: Line 3:
}}
}}
{{Gaffiot
{{Gaffiot
|gf=<b>cantĭlēna</b>,¹⁶ æ, f. ([[cantilo]]),<br /><b>1</b> chant, chanson : Gell. 9, 4, 14 ; 10, 19, 2 ; 19, 9, 8 || air rebattu, refrain, rabâchage : Cic. Att. 1, 19, 8 ; [[neque]] ex scholis cantilenam requirunt Cic. de Or. 1, 105, ils ne recherchent pas les refrains de l’école ; cantilenam eamdem [[canis]] Ter. Phorm. 495, tu chantes toujours le même refrain [la même chanson] ; totam istam cantilenam ex eo pendere, ut Brut. d. Cic. Fam. 11, 20, 2, que tout ce bavardage dérive de l’intention de || vers satiriques, pamphlet : Vop. Aur. 7, 2<br /><b>2</b> musique [d’instruments] : Chalc. Tim. 44 || accord : Chalc. Tim. 45 ; 46.
|gf=<b>cantĭlēna</b>,¹⁶ æ, f. ([[cantilo]]),<br /><b>1</b> chant, chanson : Gell. 9, 4, 14 ; 10, 19, 2 ; 19, 9, 8 &#124;&#124; air rebattu, refrain, rabâchage : Cic. Att. 1, 19, 8 ; [[neque]] ex scholis cantilenam requirunt Cic. de Or. 1, 105, ils ne recherchent pas les refrains de l’école ; cantilenam eamdem [[canis]] Ter. Phorm. 495, tu chantes toujours le même refrain [la même chanson] ; totam istam cantilenam ex eo pendere, ut Brut. d. Cic. Fam. 11, 20, 2, que tout ce bavardage dérive de l’intention de &#124;&#124; vers satiriques, pamphlet : Vop. Aur. 7, 2<br /><b>2</b> musique [d’instruments] : Chalc. Tim. 44 &#124;&#124; accord : Chalc. Tim. 45 ; 46.||air rebattu, refrain, rabâchage : Cic. Att. 1, 19, 8 ; [[neque]] ex scholis cantilenam requirunt Cic. de Or. 1, 105, ils ne recherchent pas les refrains de l’école ; cantilenam eamdem [[canis]] Ter. Phorm. 495, tu chantes toujours le même refrain [la même chanson] ; totam istam cantilenam ex eo pendere, ut Brut. d. Cic. Fam. 11, 20, 2, que tout ce bavardage dérive de l’intention de||vers satiriques, pamphlet : Vop. Aur. 7, 2<br /><b>2</b> musique [d’instruments] : Chalc. Tim. 44||accord : Chalc. Tim. 45 ; 46.
}}
}}

Revision as of 07:29, 14 August 2017

Latin > English (Lewis & Short)

cantĭlēna: ae, f. cantillo.
I In anteclass. and class. lang., a song, in a disparaging sense, an old song; vulg. for silly, trite prattle, gossip: ut crebro mihi insusurret cantilenam suam, Cic. Att. 1, 19, 8: totam istam cantilenam ex hoc pendere, ut quam plurimum lucri faciant, Brut. ap. Cic. Fam. 11, 20, 2: qui non Graeci alicujus cottidianam loquacitatem sine usu, neque ex scholis cantilenam requirunt, Cic. de Or. 1, 23, 105.—Prov.: cantilenam eandem canis, = τὸ αὐτὸ δεις σμα, ever the old song, Ter. Phorm. 3, 2, 10.—
II Postclass. in a good sense, a song, in gen., Gell. 9, 4, 14; so id. 19, 9, 8: in cantilenis et proverbiis, Vulg. Ecclus. 47, 18: cantilenas meditari pro jubilo molliores, Amm. 22, 4, 6; of a lampoon, Vop. Aur. 7, 2; cf. Fest. p. 181, 16 Müll.

Latin > French (Gaffiot 2016)

cantĭlēna,¹⁶ æ, f. (cantilo),
1 chant, chanson : Gell. 9, 4, 14 ; 10, 19, 2 ; 19, 9, 8 || air rebattu, refrain, rabâchage : Cic. Att. 1, 19, 8 ; neque ex scholis cantilenam requirunt Cic. de Or. 1, 105, ils ne recherchent pas les refrains de l’école ; cantilenam eamdem canis Ter. Phorm. 495, tu chantes toujours le même refrain [la même chanson] ; totam istam cantilenam ex eo pendere, ut Brut. d. Cic. Fam. 11, 20, 2, que tout ce bavardage dérive de l’intention de || vers satiriques, pamphlet : Vop. Aur. 7, 2
2 musique [d’instruments] : Chalc. Tim. 44 || accord : Chalc. Tim. 45 ; 46.