umecto: Difference between revisions
Ἡ δ' ἁρπαγὴ μέγιστον ἀνθρώποις κακόν → Vitiorum hominibus pessimum est rapacitas → Der Menschen schlimmstes Laster ist die Gier nach Raub
(D_9) |
(3_13) |
||
Line 4: | Line 4: | ||
{{Gaffiot | {{Gaffiot | ||
|gf=<b>ūmectō</b>, <b>ŭmĕrus</b>, <b>ūmĭdus</b>, <b>ūmŏr</b>, v. hum-. | |gf=<b>ūmectō</b>, <b>ŭmĕrus</b>, <b>ūmĭdus</b>, <b>ūmŏr</b>, v. hum-. | ||
}} | |||
{{Georges | |||
|georg=ūmecto (hūmecto), āvī, ātum, āre ([[umectus]]), I) tr. [[befeuchten]], [[benetzen]], [[eius]] (agni) diductum os pressis papillis, Colum. – v. Flusse, flaventia [[culta]], Verg.: v. Weinenden, [[mit]] Tränen, [[vultum]] largo flumine, guttis [[ora]], Verg.: [[lacrima]] um gramina [[rivo]], Ov. – v. Küssenden, assuetis oscula labris, Lucr. – II) intr. [[von]] Tränen [[feucht]] [[sein]], [[tränen]], a) v. den Augen, Plin. 11, 145. – b) übtr., v. lebl. [[Wesen]], tränende Augen [[haben]], Plin. 10, 10. | |||
}} | }} |
Revision as of 08:38, 15 August 2017
Latin > English (Lewis & Short)
ūmecto: (less correctly hū-), āvi, ātum, āre, 1, v. a. and n. umectus.
I Act., to moisten, wet (poet. and in post-Aug. prose): quā niger umectat flaventia culta Galaesus, waters, Verg. G. 4, 126: et sacer umectat fluvialia rura Capenas, Sil. 13, 85: statque umectata Vomano Adria, id. 8, 439: terras veneno, id. 3, 210: effigiem, id. 5, 5: et lacrimis salsis umectent ora genasque, Lucr. 1, 919; Verg. A. 1, 465; 11, 90; Ov. M. 9, 655: dum meus umectat flaventes Lucifer agros (rore), bedews, Claud. Rapt. Pros. 2, 121: ejus (agni) os pressis umectare papillis, Col. 7, 3, 17.—Poet.: (mulier) tenet assuetis umectans oscula labris, Lucr. 4, 1190.—
II Neutr., of the eyes, to be moist, tearful, to weep: ardent (oculi), intenduntur, umectant, conivent, Plin. 11, 37, 54, § 145; 10, 3, 3, § 10.
Latin > French (Gaffiot 2016)
ūmectō, ŭmĕrus, ūmĭdus, ūmŏr, v. hum-.
Latin > German (Georges)
ūmecto (hūmecto), āvī, ātum, āre (umectus), I) tr. befeuchten, benetzen, eius (agni) diductum os pressis papillis, Colum. – v. Flusse, flaventia culta, Verg.: v. Weinenden, mit Tränen, vultum largo flumine, guttis ora, Verg.: lacrima um gramina rivo, Ov. – v. Küssenden, assuetis oscula labris, Lucr. – II) intr. von Tränen feucht sein, tränen, a) v. den Augen, Plin. 11, 145. – b) übtr., v. lebl. Wesen, tränende Augen haben, Plin. 10, 10.