gestator: Difference between revisions

From LSJ

ὃν οὐ τύπτει λόγος οὐδὲ ῥάβδος → if words don't get through, neither a beating will | if the carrot doesn't work, the stick will not work either | whom words do not strike, neither does the rod

Source
(Gf-D_4)
(3_6)
Line 4: Line 4:
{{Gaffiot
{{Gaffiot
|gf=<b>gestātŏr</b>,¹⁶ ōris, m. ([[gesto]]), celui qui porte, porteur : Plin. Min. Ep. 9, 33, 8 &#124;&#124; promeneur en litière : Mart. 4, 64, 19.||promeneur en litière : Mart. 4, 64, 19.
|gf=<b>gestātŏr</b>,¹⁶ ōris, m. ([[gesto]]), celui qui porte, porteur : Plin. Min. Ep. 9, 33, 8 &#124;&#124; promeneur en litière : Mart. 4, 64, 19.||promeneur en litière : Mart. 4, 64, 19.
}}
{{Georges
|georg=gestātor, ōris, m. ([[gesto]]), I) der [[Träger]], Plin. ep. u.a.: innocui [[gestator]] corporis [[Christus]], Prud. apoth. 933. – II) der der [[Bewegung]] [[wegen]] Ausgetragene, Ausgefahrene, Mart. 4, 64, 18.
}}
}}

Revision as of 09:00, 15 August 2017

Latin > English (Lewis & Short)

gestātor: ōris, m. id. (post-Aug.).
I A bearer, carrier. delphinus gestator collusorque puerorum, Plin. Ep. 9, 33, 8.—
II One who rides out to take the air, Mart. 4, 64, 19.

Latin > French (Gaffiot 2016)

gestātŏr,¹⁶ ōris, m. (gesto), celui qui porte, porteur : Plin. Min. Ep. 9, 33, 8 || promeneur en litière : Mart. 4, 64, 19.

Latin > German (Georges)

gestātor, ōris, m. (gesto), I) der Träger, Plin. ep. u.a.: innocui gestator corporis Christus, Prud. apoth. 933. – II) der der Bewegung wegen Ausgetragene, Ausgefahrene, Mart. 4, 64, 18.