contorte: Difference between revisions
From LSJ
μακάριοι οἱ πτωχοί τῷ πνεύματι ὄτι αὐτῶν ἐστὶν ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν → blessed are the poor in spirit, for theirs is the kingdom of heaven (Matthew 5:3)
(Gf-D_2) |
(3_4) |
||
Line 4: | Line 4: | ||
{{Gaffiot | {{Gaffiot | ||
|gf=<b>contortē</b> ([[contortus]]), d’une manière contournée : Cic. Inv. 1, 29 || d’une manière serrée : hæc concluduntur contortius Cic. Tusc. 3, 22, ces raisonnements-là sont trop ramassés.||d’une manière serrée : hæc concluduntur contortius Cic. Tusc. 3, 22, ces raisonnements-là sont trop ramassés. | |gf=<b>contortē</b> ([[contortus]]), d’une manière contournée : Cic. Inv. 1, 29 || d’une manière serrée : hæc concluduntur contortius Cic. Tusc. 3, 22, ces raisonnements-là sont trop ramassés.||d’une manière serrée : hæc concluduntur contortius Cic. Tusc. 3, 22, ces raisonnements-là sont trop ramassés. | ||
}} | |||
{{Georges | |||
|georg=contortē, Adv. m. Compar. ([[contortus]]), [[gezwungen]], [[geschraubt]], [[verschroben]], griech. [[ὑπερβατῶς]], ne [[quid]] [[contorte]] dicatur, Cic. de inv. 1, 29 (Cornif. rhet. 1, 15 [[unecht]]): contortius eloqui, [[Auson]]. grat. act. (VIII) IV, 18. p. 22, 10 Schenkl. – contortius concludi, in [[allzu]] geschraubter Schlußfolge ausgedrückt [[werden]], Cic. Tusc. 3, 22. | |||
}} | }} |
Revision as of 09:20, 15 August 2017
Latin > English (Lewis & Short)
contortē: adv., v. contorqueo,
I P. a. fin.
Latin > French (Gaffiot 2016)
contortē (contortus), d’une manière contournée : Cic. Inv. 1, 29 || d’une manière serrée : hæc concluduntur contortius Cic. Tusc. 3, 22, ces raisonnements-là sont trop ramassés.
Latin > German (Georges)
contortē, Adv. m. Compar. (contortus), gezwungen, geschraubt, verschroben, griech. ὑπερβατῶς, ne quid contorte dicatur, Cic. de inv. 1, 29 (Cornif. rhet. 1, 15 unecht): contortius eloqui, Auson. grat. act. (VIII) IV, 18. p. 22, 10 Schenkl. – contortius concludi, in allzu geschraubter Schlußfolge ausgedrückt werden, Cic. Tusc. 3, 22.