minae: Difference between revisions
ἑρμηνεία διὰ τῆς ὀνομασίας → expression by means of language
(Gf-D_5) |
(3_8) |
||
Line 5: | Line 5: | ||
|gf=<b>mĭnæ</b>,⁸ ārum, f.,<br /><b>1</b> menaces : mortis, exsilii Cic. Par. 17, menaces de mort, d’exil ; alicujus Cic. Att. 2, 19, 1, menaces de qqn ; alicui Cic. Att. 9, 10, 2, contre qqn ; minas jactare Cic. Quinct. 47, lancer des menaces || [fig.] ingentes minæ murorum Virg. En. 4, 88, les masses énormes des murs menaçant le ciel [v. En. 1, 162 ]<br /><b>2</b> = pinnæ, créneaux : Amm. 20, 6, 2 ; 24, 2, 12 ; 29, 6, 11 [ Serv. donne à minæ de Virg. En. 4, 88, le sens de saillies (eminentiæ) en le rapprochant de pinnæ ]<br /><b>3</b> [décad.] mines, c. cuniculi.| | |gf=<b>mĭnæ</b>,⁸ ārum, f.,<br /><b>1</b> menaces : mortis, exsilii Cic. Par. 17, menaces de mort, d’exil ; alicujus Cic. Att. 2, 19, 1, menaces de qqn ; alicui Cic. Att. 9, 10, 2, contre qqn ; minas jactare Cic. Quinct. 47, lancer des menaces || [fig.] ingentes minæ murorum Virg. En. 4, 88, les masses énormes des murs menaçant le ciel [v. En. 1, 162 ]<br /><b>2</b> = pinnæ, créneaux : Amm. 20, 6, 2 ; 24, 2, 12 ; 29, 6, 11 [ Serv. donne à minæ de Virg. En. 4, 88, le sens de saillies (eminentiæ) en le rapprochant de pinnæ ]<br /><b>3</b> [décad.] mines, c. cuniculi.| | ||
|[fig.] ingentes minæ murorum Virg. En. 4, 88, les masses énormes des murs menaçant le ciel [v. En. 1, 162 ]<br /><b>2</b>=pinnæ, créneaux : Amm. 20, 6, 2 ; 24, 2, 12 ; 29, 6, 11 [ Serv. donne à minæ de Virg. En. 4, 88, le sens de saillies (eminentiæ) en le rapprochant de pinnæ ]<br /><b>3</b> [décad.] mines, c. cuniculi. | |[fig.] ingentes minæ murorum Virg. En. 4, 88, les masses énormes des murs menaçant le ciel [v. En. 1, 162 ]<br /><b>2</b>=pinnæ, créneaux : Amm. 20, 6, 2 ; 24, 2, 12 ; 29, 6, 11 [ Serv. donne à minæ de Virg. En. 4, 88, le sens de saillies (eminentiæ) en le rapprochant de pinnæ ]<br /><b>3</b> [décad.] mines, c. cuniculi. | ||
}} | |||
{{Georges | |||
|georg=minae, ārum, f. ([[mit]] *[[mineo]] [[verwandt]]), I) die hervorragenden Spitzen an den Mauern, die Zinnen, murorum, Verg. Aen. 4, 88. Amm. 24, 2, 12: moenium, Amm. 24, 2, 19: celsarum turrium [[minae]], Amm. 24, 2, 19; 29, 6, 11: bl. [[minae]], Amm. 20, 6, 2. – II) übtr., Drohungen (Ggstz. blanditiae), minarum verba plena, Hor.: m. subj. Genet., tantae fortunae [[minae]], Liv.: m. obj. Genet., [[minae]] vinculorum et mortis, [[mit]] usw., Liv. – totum concitum [[corpus]] et magnas irae minas [[agens]], der ganze K. in [[Aufregung]] u. heftige D. [[des]] Z. ausdrückend, Sen.: insequi alqm clamore et minis, Cic.: intendere alci probra ac minas, Tac.: minas iactare, Cic.: minis [[uti]], Cic. – [[von]] den Drohungen der Viehtreiber, Ov. – poet. übtr., [[von]] Tieren, Verg. u. Ov.: u. v. lebl. Subjj., [[wie]] [[von]] [[Wind]], Wellen, [[Kälte]] usw., Prop., Tibull. u. Ov. – insbes., [[Unglück]] drohende Vorbedeutungen, Val. Flacc. 5, 342. | |||
}} | }} |
Revision as of 09:29, 15 August 2017
Latin > English (Lewis & Short)
mĭnae: ārum, f. root min-, only in Lat.; cf.: mentum, minari, and perh. mons,
I the projecting points or pinnacles of walls (only poet.).
I Lit.: minae murorum, Verg. A. 4, 88: moenium, Amm. 24, 2, 12; 24, 2, 19; 29, 6, 11; 20, 6, 2.—
II Trop., threats, menaces, of animate and inanimate things (class.).
A Of living beings: si quidem hercle Aeacidinis minis animisque expletus cedit, Plaut. As. 2, 3, 25: virtutem hominibus instituendo et persuadendo, non minis et vi ac metu tradi, Cic. de Or. 1, 58, 247: terrēre minis, Enn. ap. Fest. p. 301 Müll. (Ann. v. 261): minas jactare, to throw out threats, Cic. Quint. 14, 47: intendere alicui, Tac. A. 3, 36. —Of the threats used by cattle-drivers, Ov. P. 1, 8, 56.—Poet., of a bull: nullae in fronte minae, Ov. M. 2, 857; of a snake: tol lentemque minas, raising threats, i. e. raising himself in a threatening posture, Verg. G. 3, 421.—
B Of inanimate things (poet. and in post-Aug. prose): aspice, quam saevas increpat aura minas, Prop. 1, 17, 6: hibernae, Tib. 2, 3, 46: ingentes parturit ira minas, Ov. H. 12, 208: caelestes minae territabant, Flor. 2, 8, 3; forebodings of misfortune, Val. Fl. 5, 342.
Latin > French (Gaffiot 2016)
mĭnæ,⁸ ārum, f.,
1 menaces : mortis, exsilii Cic. Par. 17, menaces de mort, d’exil ; alicujus Cic. Att. 2, 19, 1, menaces de qqn ; alicui Cic. Att. 9, 10, 2, contre qqn ; minas jactare Cic. Quinct. 47, lancer des menaces || [fig.] ingentes minæ murorum Virg. En. 4, 88, les masses énormes des murs menaçant le ciel [v. En. 1, 162 ]
2 = pinnæ, créneaux : Amm. 20, 6, 2 ; 24, 2, 12 ; 29, 6, 11 [ Serv. donne à minæ de Virg. En. 4, 88, le sens de saillies (eminentiæ) en le rapprochant de pinnæ ]
3 [décad.] mines, c. cuniculi.
Latin > German (Georges)
minae, ārum, f. (mit *mineo verwandt), I) die hervorragenden Spitzen an den Mauern, die Zinnen, murorum, Verg. Aen. 4, 88. Amm. 24, 2, 12: moenium, Amm. 24, 2, 19: celsarum turrium minae, Amm. 24, 2, 19; 29, 6, 11: bl. minae, Amm. 20, 6, 2. – II) übtr., Drohungen (Ggstz. blanditiae), minarum verba plena, Hor.: m. subj. Genet., tantae fortunae minae, Liv.: m. obj. Genet., minae vinculorum et mortis, mit usw., Liv. – totum concitum corpus et magnas irae minas agens, der ganze K. in Aufregung u. heftige D. des Z. ausdrückend, Sen.: insequi alqm clamore et minis, Cic.: intendere alci probra ac minas, Tac.: minas iactare, Cic.: minis uti, Cic. – von den Drohungen der Viehtreiber, Ov. – poet. übtr., von Tieren, Verg. u. Ov.: u. v. lebl. Subjj., wie von Wind, Wellen, Kälte usw., Prop., Tibull. u. Ov. – insbes., Unglück drohende Vorbedeutungen, Val. Flacc. 5, 342.