tuto: Difference between revisions
Σωτηρίας σημεῖον ἥμερος τρόπος → Auf Rettung deutet kultivierte Lebensart → Ein Hinweis auf die Rettung ist die sanfte Art
(D_9) |
(3_13) |
||
Line 4: | Line 4: | ||
{{Gaffiot | {{Gaffiot | ||
|gf=(1) <b>tūtō</b>,¹⁰ adv. ([[tutus]]), en sûreté, sans danger : Cæs. G. 3, 24 ; C. 1, 2 ; [[tuto]] [[esse]] Cic. Fam. 14, 3, 3, être en sûreté ; [[tuto]] ab incursu Cæs. G. 7, 36, à l’abri d’une attaque || tutius Cæs. G. 3, 13 ; C. 2, 30 ; tutissime Pomp. d. Cic. Att. 8, 11 a ; tutissimo Cic. Att. 8, 1, 2 ; Plin. 20, 14.<br />(2) <b>tūtō</b>,¹⁶ āre, c. [[tutor]] : Næv., Pacuv., Pompon. d. Non. 476, 10 ; 13 ; 12 ; Pl. Merc. 865 || pass. tutari Pl. Amph. 651. | |gf=(1) <b>tūtō</b>,¹⁰ adv. ([[tutus]]), en sûreté, sans danger : Cæs. G. 3, 24 ; C. 1, 2 ; [[tuto]] [[esse]] Cic. Fam. 14, 3, 3, être en sûreté ; [[tuto]] ab incursu Cæs. G. 7, 36, à l’abri d’une attaque || tutius Cæs. G. 3, 13 ; C. 2, 30 ; tutissime Pomp. d. Cic. Att. 8, 11 a ; tutissimo Cic. Att. 8, 1, 2 ; Plin. 20, 14.<br />(2) <b>tūtō</b>,¹⁶ āre, c. [[tutor]] : Næv., Pacuv., Pompon. d. Non. 476, 10 ; 13 ; 12 ; Pl. Merc. 865 || pass. tutari Pl. Amph. 651. | ||
}} | |||
{{Georges | |||
|georg=(1) tūtō<sup>1</sup>, Adv. ([[tutus]]), [[mit]] [[Sicherheit]], in [[Sicherheit]], [[sicher]], vivere, Nep.: [[esse]], Cic.: dimicare, Caes. – m. folg. ab u. Abl., ab incursu, Caes. – Compar., in [[vadis]] consistere tutius, Caes. – Superl. tutissimo, am sichersten, [[non]] quaerere, [[ubi]] tut. essem, Cic. ad Att. 8, 1, 2 M.: [[sic]] tut. infunduntur oboli [[quattuor]], Plin. 20, 14. – Superl. tutissime, te [[hic]] tutissime [[fore]] [[puto]], Pompei. [[bei]] Cic. ad Att. 8, 11 A.: [[ubi]] ponunt homines tutissime [[quod]] amant in [[terra]], Augustin.<br />'''(2)''' tūto<sup>2</sup>, āvī, ātum, āre = [[tutor]], [[schützen]], tutant, Naev. tr. 20: tutabant, Fulg. serm. ant. 14. p. 116, 6 H.: tutaret, Pompon. com. 107: tutasset, Hyg. fab. 100: tuta (Imperat.), Pacuv. tr. 298: [[Passiv]], Plaut. Amph. 651. [[Fronto]] laud. negl. p. 215, 5 N.: tutata [[possessio]], Symm. epist. 9, 11. – / Plaut. merc. 864 Goetz iuvetas, Cic. Sull. 61 [[Halm]] iuvari. | |||
}} | }} |
Revision as of 09:51, 15 August 2017
Latin > English (Lewis & Short)
tūtō: adv., v. tueor,
I P. a. fin.
tūto: āre, v. 2. tutor.
Latin > French (Gaffiot 2016)
(1) tūtō,¹⁰ adv. (tutus), en sûreté, sans danger : Cæs. G. 3, 24 ; C. 1, 2 ; tuto esse Cic. Fam. 14, 3, 3, être en sûreté ; tuto ab incursu Cæs. G. 7, 36, à l’abri d’une attaque || tutius Cæs. G. 3, 13 ; C. 2, 30 ; tutissime Pomp. d. Cic. Att. 8, 11 a ; tutissimo Cic. Att. 8, 1, 2 ; Plin. 20, 14.
(2) tūtō,¹⁶ āre, c. tutor : Næv., Pacuv., Pompon. d. Non. 476, 10 ; 13 ; 12 ; Pl. Merc. 865 || pass. tutari Pl. Amph. 651.
Latin > German (Georges)
(1) tūtō1, Adv. (tutus), mit Sicherheit, in Sicherheit, sicher, vivere, Nep.: esse, Cic.: dimicare, Caes. – m. folg. ab u. Abl., ab incursu, Caes. – Compar., in vadis consistere tutius, Caes. – Superl. tutissimo, am sichersten, non quaerere, ubi tut. essem, Cic. ad Att. 8, 1, 2 M.: sic tut. infunduntur oboli quattuor, Plin. 20, 14. – Superl. tutissime, te hic tutissime fore puto, Pompei. bei Cic. ad Att. 8, 11 A.: ubi ponunt homines tutissime quod amant in terra, Augustin.
(2) tūto2, āvī, ātum, āre = tutor, schützen, tutant, Naev. tr. 20: tutabant, Fulg. serm. ant. 14. p. 116, 6 H.: tutaret, Pompon. com. 107: tutasset, Hyg. fab. 100: tuta (Imperat.), Pacuv. tr. 298: Passiv, Plaut. Amph. 651. Fronto laud. negl. p. 215, 5 N.: tutata possessio, Symm. epist. 9, 11. – / Plaut. merc. 864 Goetz iuvetas, Cic. Sull. 61 Halm iuvari.