εἰλαπινάζω: Difference between revisions

From LSJ

κῆπος κεκλεισμένος, ἀδελφή μου νύμφη, κῆπος κεκλεισμένος, πηγὴ ἐσφραγισμένη (Song of Solomon 4:12) → A garden locked is my sister bride, a garden locked, a fountain sealed (LXX) | A garden enclosed is my sister, my spouse; a spring shut up, a fountain sealed (KJV)

Source
(Bailly1_2)
(Autenrieth)
Line 15: Line 15:
{{bailly
{{bailly
|btext=banqueter, célébrer un festin.<br />'''Étymologie:''' [[εἰλαπίνη]].
|btext=banqueter, célébrer un festin.<br />'''Étymologie:''' [[εἰλαπίνη]].
}}
{{Autenrieth
|auten=([[εἰλαπίνη]]): [[feast]], be at the bauquet.
}}
}}

Revision as of 15:26, 15 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: εἰλᾰπῐνάζω Medium diacritics: εἰλαπινάζω Low diacritics: ειλαπινάζω Capitals: ΕΙΛΑΠΙΝΑΖΩ
Transliteration A: eilapinázō Transliteration B: eilapinazō Transliteration C: eilapinazo Beta Code: ei)lapina/zw

English (LSJ)

used by Hom. only in pres.,

   A revel in a large company, Od.2.57, so Pi.P.10.40: impf., Q.S.6.179: trans., feast on, Nonn. D.12.49, al.; δαῖτα Opp.H.3.219.

Greek (Liddell-Scott)

εἰλᾰπῐνάζω: ἐν χρήσει παρ’ Ὁμ. μόνον κατ’ ἐνεστ., εὐωχοῦμαι, συμποσιάζω μετὰ πολλῶν, εἰλαπινάζουσιν, «ἐν ἀθροίσματι εὐωχοῦνται» (Σχόλ.), Ὀδ. Β. 57., Ρ. 536· οὕτω Πινδ. Π. 10. 61· ἐν τῷ παρατ., Κόϊντ. Σμ. 6. 179.

French (Bailly abrégé)

banqueter, célébrer un festin.
Étymologie: εἰλαπίνη.

English (Autenrieth)

(εἰλαπίνη): feast, be at the bauquet.