αἰγίζω: Difference between revisions
From LSJ
Ἀνάπαυσίς ἐστι τῶν κακῶν ἀπραξία → Mali est levamen esse sine negotio → Erleichterung vom Unglück bringt Untätigkeit
(Bailly1_1) |
(big3_2) |
||
Line 15: | Line 15: | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=mettre en pièces.<br />'''Étymologie:''' [[αἰγίς]]. | |btext=mettre en pièces.<br />'''Étymologie:''' [[αἰγίς]]. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=[[despedazar]], [[rasgar]] A.<i>Fr</i>.481, S.<i>Fr</i>.984. | |||
}} | }} |
Revision as of 11:53, 21 August 2017
English (LSJ)
(αἰγίς)
A rend asunder, S.Fr.984.
Greek (Liddell-Scott)
αἰγίζω: (αἰγίς) = σχίζω εἰς δύο, Αἰσχύλ. Ἀποσπ. 60.
French (Bailly abrégé)
mettre en pièces.
Étymologie: αἰγίς.
Spanish (DGE)
despedazar, rasgar A.Fr.481, S.Fr.984.