ἀνεκβίαστος: Difference between revisions

From LSJ

δειλὴ δ' ἐν πυθμένι φειδώthrift in the lees is worthless

Source
(Bailly1_1)
(big3_4)
Line 18: Line 18:
{{bailly
{{bailly
|btext=ος, ον :<br />que la violence ne peut écarter.<br />'''Étymologie:''' ἀ, ἐκβιάζομαι.
|btext=ος, ον :<br />que la violence ne peut écarter.<br />'''Étymologie:''' ἀ, ἐκβιάζομαι.
}}
{{DGE
|dgtxt=-ον<br />[[que no puede ser dominado]], [[δύναμις]] Chrysipp.<i>Stoic</i>.2.64, Plu.2.1055e, cf. Gell.1.2.7 (u.l.).
}}
}}

Revision as of 12:13, 21 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀνεκβίαστος Medium diacritics: ἀνεκβίαστος Low diacritics: ανεκβίαστος Capitals: ΑΝΕΚΒΙΑΣΤΟΣ
Transliteration A: anekbíastos Transliteration B: anekbiastos Transliteration C: anekviastos Beta Code: a)nekbi/astos

English (LSJ)

ον,

   A not to be overpowered, Chrysipp.Stoic.2.64, v.l. in Gell.1.2.7.

German (Pape)

[Seite 221] unbezwinglich, εἱμαρμένη Plut. Stoic. repugn. 46.

Greek (Liddell-Scott)

ἀνεκβίαστος: -ον, ὃν δὲν δύναταί τις νὰ ἐκβιάσῃ, νὰ κατανικήσῃ, Πλούτ. 2. 1055D. - Ἐπίρρ. ἀνεκβιάστως, Γέλλ. Ἀττ. Νύκτ. 1. 2, 7.

French (Bailly abrégé)

ος, ον :
que la violence ne peut écarter.
Étymologie: ἀ, ἐκβιάζομαι.

Spanish (DGE)

-ον
que no puede ser dominado, δύναμις Chrysipp.Stoic.2.64, Plu.2.1055e, cf. Gell.1.2.7 (u.l.).