ἀντήνωρ: Difference between revisions

From LSJ

Καλὸν τὸ θνῄσκειν, οἷς ὕβριν τὸ ζῆν φέρει → Quis foeda vita restat, his pulchrum est mori → Wem das Leben Schmach bringt, dem ist Sterben schön

Menander, Monostichoi, 291
(Bailly1_1)
(big3_5)
Line 18: Line 18:
{{bailly
{{bailly
|btext=ορος (ὁ, ἡ)<br />qui tient la place d’un homme.<br />'''Étymologie:''' [[ἀντί]], [[ἀνήρ]].
|btext=ορος (ὁ, ἡ)<br />qui tient la place d’un homme.<br />'''Étymologie:''' [[ἀντί]], [[ἀνήρ]].
}}
{{DGE
|dgtxt=-ορ<br />adj. [[que está en lugar de hombres]] σποδὸς [[ἀντήνωρ]] ceniza en lugar de hombres</i> A.<i>A</i>.442, cf. A.D.<i>Pron</i>.5.6, <i>Coni</i>.233.6.
}}
}}

Revision as of 12:14, 21 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀντήνωρ Medium diacritics: ἀντήνωρ Low diacritics: αντήνωρ Capitals: ΑΝΤΗΝΩΡ
Transliteration A: antḗnōr Transliteration B: antēnōr Transliteration C: antinor Beta Code: a)nth/nwr

English (LSJ)

ορος, ὁ, ἡ, (ἀνήρ)

   A instead of a man, σποδὸς ἀ. dust for men, A.Ag.442.—In Il.as pr.n.

German (Pape)

[Seite 248] (ἀνήρ), ορος, statt des Mannes, σποδός Aesch. Ag. 430.

Greek (Liddell-Scott)

ἀντήνωρ: -ορος, ὁ, ἡ (ἀνὴρ) ἀντὶ ἀνδρός, ἀντήνορος σποδοῦ, σποδοῦ ἀντὶ ἀνδρός, Αἰσχύλ. Ἀγαμ. 442. - Ἐν Ἰλ. ὡς κύρ. ὄνομα.

French (Bailly abrégé)

ορος (ὁ, ἡ)
qui tient la place d’un homme.
Étymologie: ἀντί, ἀνήρ.

Spanish (DGE)

-ορ
adj. que está en lugar de hombres σποδὸς ἀντήνωρ ceniza en lugar de hombres A.A.442, cf. A.D.Pron.5.6, Coni.233.6.