γεφυρίζω: Difference between revisions
εἰ ἀποκρυπτόντων τῶν Μήδων τὸν ἥλιον ὑπὸ σκιῇ ἔσοιτο πρὸς αὐτοὺς ἡ μάχη καὶ οὐκ ἐν ἡλίῳ → if the Medes hid the sun, the battle would be to them in the shade and not in the sun
(Bailly1_1) |
(big3_10) |
||
Line 15: | Line 15: | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=<i>seul. prés.</i><br />assaillir de plaisanteries grossières, comme faisaient les oisifs, sur le pont pendant les mystères d’Éleusis.<br />'''Étymologie:''' [[γέφυρα]]. | |btext=<i>seul. prés.</i><br />assaillir de plaisanteries grossières, comme faisaient les oisifs, sur le pont pendant les mystères d’Éleusis.<br />'''Étymologie:''' [[γέφυρα]]. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=[[lanzar bromas insultantes desde el puente]] en la procesión de Atenas a Eleusis, Sud.<br /><b class="num">•</b>de aquí [[lanzar insultos]] ἀπὸ τοῦ τείχους γεφυρίζοντες Plu.<i>Sull</i>.6, cf. 13. | |||
}} | }} |
Revision as of 12:22, 21 August 2017
English (LSJ)
A abuse from the causeway, in the procession from Athens to Eleusis, Hsch., Suid.: hence, abuse freely, Plu.Sull.6,13.
Greek (Liddell-Scott)
γεφῡρίζω: λοιδορῶ ἀπὸ τῆς γεφύρας (ὑπῆρχε γέφυρα μεταξὺ Ἀθηνῶν καὶ Ἐλευσῖνος, καὶ ἐνῷ οἱ ἄνθρωποι διήρχοντο αὐτὴν ἐν σεμνῇ πομπῇ, εἶχον παλαιὰν συνήθειαν νὰ λοιδορῶσιν ὅν τινα ἤθελον, Ἡσύχ., Σουίδ.), καὶ οὕτως, ἐλευθέρως καὶ ἀκωλύτως λοιδορῶ, χλευάζω, ὑβρίζω τινά, Πλούτ. Σύλλ. 6. 13·-ἐντεῦθεν, γεφῡρισμός, ὁ, πα-
French (Bailly abrégé)
seul. prés.
assaillir de plaisanteries grossières, comme faisaient les oisifs, sur le pont pendant les mystères d’Éleusis.
Étymologie: γέφυρα.
Spanish (DGE)
lanzar bromas insultantes desde el puente en la procesión de Atenas a Eleusis, Sud.
•de aquí lanzar insultos ἀπὸ τοῦ τείχους γεφυρίζοντες Plu.Sull.6, cf. 13.