διαφοιβάζω: Difference between revisions

From LSJ

ἐπὶ ξυροῦ γὰρ ἀκμῆς ἔχεται ἡμῖν τὰ πρήγματα → our affairs are balanced on a razor's edge, our affairs are set upon the razor's edge

Source
(Bailly1_2)
(big3_11)
Line 15: Line 15:
{{bailly
{{bailly
|btext=<i>pf. Pass. inf.</i> διαπεφοιβάσθαι;<br />agiter d’un transport furieux, mettre hors de soi.<br />'''Étymologie:''' [[διά]], [[φοιβάζω]].
|btext=<i>pf. Pass. inf.</i> διαπεφοιβάσθαι;<br />agiter d’un transport furieux, mettre hors de soi.<br />'''Étymologie:''' [[διά]], [[φοιβάζω]].
}}
{{DGE
|dgtxt=[[enloquecer de terror]] λέγεις ... τὸν ἄνδρα διαπεφοιβάσθαι κακοῖς S.<i>Ai</i>.332.
}}
}}

Revision as of 12:25, 21 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: διαφοιβάζω Medium diacritics: διαφοιβάζω Low diacritics: διαφοιβάζω Capitals: ΔΙΑΦΟΙΒΑΖΩ
Transliteration A: diaphoibázō Transliteration B: diaphoibazō Transliteration C: diafoivazo Beta Code: diafoiba/zw

English (LSJ)

   A drive mad, διαπεφοιβάσθαι κακοῖς S.Aj.332.

Greek (Liddell-Scott)

διαφοιβάζω: ἐκμαίνω, μαινόμενον ποιῶ, διαπεφοιβάσθαι κακοῖς Σοφ. Αἴ. 332.

French (Bailly abrégé)

pf. Pass. inf. διαπεφοιβάσθαι;
agiter d’un transport furieux, mettre hors de soi.
Étymologie: διά, φοιβάζω.

Spanish (DGE)

enloquecer de terror λέγεις ... τὸν ἄνδρα διαπεφοιβάσθαι κακοῖς S.Ai.332.