ἐγχεσίμαργος: Difference between revisions

From LSJ

Πᾶσα γυνὴ χόλος ἐστὶν· ἔχει δ' ἀγαθὰς δύο ὥρας, τὴν μίαν ἐν θαλάμῳ, τὴν μίαν ἐν θανάτῳ → Every woman is an annoyance. She has two good times: one in the bedroom, one in death.

Source
(6_16)
(big3_13)
Line 15: Line 15:
{{ls
{{ls
|lstext='''ἐγχεσίμαργος''': -ον, «τοῖς ἔγχεσι μαινόμενος» Ἐτυμολ. Μ. 313. 6, Ἡσύχ.
|lstext='''ἐγχεσίμαργος''': -ον, «τοῖς ἔγχεσι μαινόμενος» Ἐτυμολ. Μ. 313. 6, Ἡσύχ.
}}
{{DGE
|dgtxt=-ον<br /><br /><b class="num">• Prosodia:</b> [-ῐ-]<br />[[loco con la lanza]] Hsch., <i>EM</i> 313.7G.<br /><b class="num">•</b>subst. ἡ Ἐ. como n. de una amazona, Tz.<i>PH</i> 130.
}}
}}

Revision as of 12:27, 21 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐγχεσίμαργος Medium diacritics: ἐγχεσίμαργος Low diacritics: εγχεσίμαργος Capitals: ΕΓΧΕΣΙΜΑΡΓΟΣ
Transliteration A: enchesímargos Transliteration B: enchesimargos Transliteration C: egchesimargos Beta Code: e)gxesi/margos

English (LSJ)

[ῐ], ον,

   A raging with the spear, EM313.7, Hsch.

German (Pape)

[Seite 713] mit dem Speere wüthend, VLL.

Greek (Liddell-Scott)

ἐγχεσίμαργος: -ον, «τοῖς ἔγχεσι μαινόμενος» Ἐτυμολ. Μ. 313. 6, Ἡσύχ.

Spanish (DGE)

-ον

• Prosodia: [-ῐ-]
loco con la lanza Hsch., EM 313.7G.
subst. ἡ Ἐ. como n. de una amazona, Tz.PH 130.