ἑλκετρίβων: Difference between revisions

From LSJ

ποίαν παρεξελθοῦσα δαιμόνων δίκην; (Sophocles, Antigone 921) → What law of the gods have I transgressed?

Source
(13_1)
(big3_14b)
Line 12: Line 12:
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0798.png Seite 798]] ωνος, ὁ, der Mantelschlepper, Spottname eines Lacedämoniers, Plat. Com. bei Eustrat. ad Arist. Nic. 4, 7.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0798.png Seite 798]] ωνος, ὁ, der Mantelschlepper, Spottname eines Lacedämoniers, Plat. Com. bei Eustrat. ad Arist. Nic. 4, 7.
}}
{{DGE
|dgtxt=-ωνος, ὁ<br /><br /><b class="num">• Prosodia:</b> [-ῐ-]<br />[[que arrastra el manto]], [[basto]] mote de un lacedemonio, Pl.Com.132.2.
}}
}}

Revision as of 12:29, 21 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἑλκετρίβων Medium diacritics: ἑλκετρίβων Low diacritics: ελκετρίβων Capitals: ΕΛΚΕΤΡΙΒΩΝ
Transliteration A: helketríbōn Transliteration B: helketribōn Transliteration C: elketrivon Beta Code: e(lketri/bwn

English (LSJ)

[ῐ],ωνος, ὁ,

   A cloak-trailer, nickname of a Laconian, Pl. Com.124.

German (Pape)

[Seite 798] ωνος, ὁ, der Mantelschlepper, Spottname eines Lacedämoniers, Plat. Com. bei Eustrat. ad Arist. Nic. 4, 7.

Spanish (DGE)

-ωνος, ὁ

• Prosodia: [-ῐ-]
que arrastra el manto, basto mote de un lacedemonio, Pl.Com.132.2.