ἐμβόσκω: Difference between revisions
θοῦ, Κύριε, φυλακὴν τῷ στόµατί µου καὶ θύραν περιοχῆς περὶ τὰ χείλη µου → set a guard over my mouth, Lord; keep watch over the door of my lips | set a guard, O Lord, over my mouth; keep watch over the door of my lips (Psalm 140:3, Septuagint version)
(6_1) |
(big3_14b) |
||
Line 4: | Line 4: | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''ἐμβόσκω''': [[βόσκω]] [[ἐντός]], Φίλων 2. 289, 38. | |lstext='''ἐμβόσκω''': [[βόσκω]] [[ἐντός]], Φίλων 2. 289, 38. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=<b class="num">1</b> en v. act., c. suj. de pers. [[apacentar ganado]], [[pastorear]] actividad prohibida en bosques sagrados ἐὰν δέ τις τῶν δημοσίων ἐνβόσ[κῃ] ... [[ἔνοχος]] ἔστω καὶ ἀσεβείᾳ <i>IStratonikeia</i> 513.55 (III d.C.), cf. <i>IG</i> 12(6).171.15 (II d.C.).<br /><b class="num">2</b> en v. med. [[pacer]], [[pastar]], [[apacentarse]] el ganado θρέμμασιν ἐμβόσκεσθαι τὰς κτήσεις ἀνέντες Ph.2.473, πεδία εὔχορτα καὶ ἐπιτηδειότατα ἐμβόσκεσθαι terrenos de buenos pastos y muy apropiados para el apacentamiento</i> Ph.2.289, cf. 131<br /><b class="num">•</b>fig., del deseo comparado con un animal, c. dat. loc. ἔδει ... αὐτὴν (ἐπιθυμίαν) ἐμβόσκεσθαι τόποις, ἐν οἷς τροφαί τε καὶ ὀχεῖαι Ph.2.351. | |||
}} | }} |
Revision as of 12:30, 21 August 2017
German (Pape)
[Seite 806] (s. βόσκω), darin weiden, Philo.
Greek (Liddell-Scott)
ἐμβόσκω: βόσκω ἐντός, Φίλων 2. 289, 38.
Spanish (DGE)
1 en v. act., c. suj. de pers. apacentar ganado, pastorear actividad prohibida en bosques sagrados ἐὰν δέ τις τῶν δημοσίων ἐνβόσ[κῃ] ... ἔνοχος ἔστω καὶ ἀσεβείᾳ IStratonikeia 513.55 (III d.C.), cf. IG 12(6).171.15 (II d.C.).
2 en v. med. pacer, pastar, apacentarse el ganado θρέμμασιν ἐμβόσκεσθαι τὰς κτήσεις ἀνέντες Ph.2.473, πεδία εὔχορτα καὶ ἐπιτηδειότατα ἐμβόσκεσθαι terrenos de buenos pastos y muy apropiados para el apacentamiento Ph.2.289, cf. 131
•fig., del deseo comparado con un animal, c. dat. loc. ἔδει ... αὐτὴν (ἐπιθυμίαν) ἐμβόσκεσθαι τόποις, ἐν οἷς τροφαί τε καὶ ὀχεῖαι Ph.2.351.