ἄνταρ
δός μοι πᾷ στῶ καὶ τὰν γᾶν κινήσω → give me a place to stand and I will move the earth, give me a place to stand and I'll move the earth, give me the place to stand and I shall move the earth, give me a place to stand and with a lever I will move the whole world, give me a firm spot to stand and I will move the world, give me a lever and a place to stand and I will move the earth, give me a fulcrum and I shall move the world
Greek (Liddell-Scott)
ἄνταρ: «ἀετὸς ὑπὸ Τυρρηνῶν· Εὐφορίων δὲ δίασμα» Ἡσύχ.
Spanish (DGE)
1 urdimbre Euph.158.
2 etrusco águila Hsch.
Frisk Etymological English
Grammatical information: -; n.
Meaning: · ἀετὸς ὑπο Τυρρηνῶν. Εὐφορίων δε δίασμα (warp) H.
Origin: (Etr.) GR [a formation built with Greek elements]
Etymology: These are clearly two glosses. The first is Etruscan. For the second cf. ἀντίον (part of the) loom; so prob. from ἀντ- in ἀντί etc., with the inanimate suffix -αρ (or from ἀραρίσκω?).