κητώεσσαν

From LSJ
Revision as of 15:05, 2 October 2019 by Spiros (talk | contribs) (1b)

ἐς δὲ τὰ ἔσχατα νουσήματα αἱ ἔσχαται θεραπεῖαι ἐς ἀκριβείην, κράτισται → for extreme diseases, extreme methods of cure, as to restriction, are most suitable (Corpus Hippocraticum, Aphorisms 1.6.2)

Source

Frisk Etymological English

Grammatical information: adj.
Meaning: adjunct of κοίλην Λακεδαίμονα (Β 581, δ 1; verse end), gener. taken as full of crevices, abysses, later said of the wooden horse (Q. S. 12, 314) and, through confusion with κήτειος, κῆτος, said of πώεα, φάλαγξ (Nonn.).
Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]
Etymology: Not well explained. Zenodotus (sch. on δ 1) read καιετάεσσαν for it and understood it as καλαμινθώδη, from καιέτα (H.) or καιετας (without accent, Apoll. Lex. s. κητώεσσαν) = καλαμίνθη; by Call. Fr. 224 the Eurotas is called καιετάεις. Other informants (in Str. 8, 5, 7 and Eust. 1478, 41) connected it however with καιετοί οἱ ἀπὸ τῶν σεισμῶν ῥωχμοί and with καιέτας = καιάδας (s. v.). - Who follows the reading of Zenodotus, must consider Aristarchos' κητώεσσαν as a Verschlimmbesserung (correction which makes things worse) with connection to κῆτος. Thus Bechtel Lex. s. v., who after Buttmann Lex. 2, 92ff., Solmsen Unt. 123f. a. o. assumes a word κῆτος = crevice, abyss, which would occur in μεγα-κήτης (of δελφίς, ναῦς, evtl. also of πόντος) (diff. s. κῆτος). After Buttmann and Solmsen however κητώεσσαν (with metr. lengthening for *κητόεσσαν) is the real reading, i. e. from κῆτος as crevice, abyss. - It seems evident to connect καιέ\/άτας crevice in Sparta; perhaps καιε\/ατ- became *κηετ-ο-Ϝεσσα > *κητοϜεσσα (cf. λαίθαργος\/λήθαργος Fur. 338) of which the -ο- was lengthened. - Furnée 180 n. 6 points to the gloss ἄμυσσος κῆτος. Λάκωνες (s.s.v. βύθος), which shows that a crevice could be called κῆτος. - Ruijgh Lingua 28 (1971) derives the form from *κητοσ-Ϝεντ-.

Frisk Etymology German

κητώεσσαν: {kētṓessan}
Meaning: Beiwort von κοίλην Λακεδαίμονα (Β 581, δ 1; Versende), allg. als voll von Schlünden, schlundreich erklärt, spät auf das hölzerne Pferd bezogen (Q. S. 12, 314) und, durch Vermischung, mit κήτειος, κῆτος, von πώεα, φάλαγξ gebraucht (Nonn.).
Etymology : Nicht sicher erklärt. Zenodot (Sch. zu δ 1) las dafür καιετάεσσαν und verstand es als καλαμινθώδη, von καιέτα (H.) oder καιετας (ohne Akzent, Apoll. Lex. s. κητώεσσαν) = καλαμίνθη; von Kall. Fr. 224 wird der Eurotas καιετάεις genannt. Andere Gewährsmänner (bei Str. 8, 5, 7 und Eust. 1478, 41) bezogen es dagegen auf καιετοί· οἱ ἀπὸ τῶν σεισμῶν ῥωχμοί und auf καιέτας = καιάδας (s. d.). — Wer die Lesung Zenodots bevorzugt, muß Aristarchs κητώεσσαν als eine Verschlimmbesserung mit Anschluß an κῆτος betrachten. So Bechtel Lex. s. v., indem er nach Buttmann Lex. 2, 92ff., Solmsen Unt. 123f. u. a. ein Wort κῆτος = Schlund, Höhlung ansetzt, das in μεγακήτης (von δελφίς, ναῦς, evtl. auch von πόντος) erhalten wäre (anders darüber s. κῆτος). Nach Buttmann und Solmsen ist dagegen κητώεσσαν (mit metr. Dehnung für *κητόεσσαν) die echte Lesart, u. zw. von κῆτος angebl. Höhlung, Schlund.
Page 1,846