trail
μή, φίλα ψυχά, βίον ἀθάνατον σπεῦδε, τὰν δ' ἔμπρακτον ἄντλει μαχανάν → Oh! my soul do not aspire to eternal life, but exhaust the limits of the possible. | Do not yearn, O my soul, for immortal life! Use to the utmost the skill that is yours. | Do not, my soul, strive for the life of the immortals, but exhaust the practical means at your disposal.
English > Greek (Woodhouse)
substantive
track: P. and V. ἴχνος, τό. V. στίβος, ὁ (also Xen.).
on the trail: P. and V. κατ' ἴχνος, P. κατὰ πόδας.
trail of fire: V. φλογὸς πώγων, ὁ (Aesch., Agamemnon 306).
verb transitive
let drag: P. and V. ἕλκειν (Plato, Republic 365C), V. ἐξέλκειν.
verb intransitive
P. and V. φέρεσθαι, ἕλκεσθαι (Plato, Timaeus 91E).
stream: V. ᾄσσειν, ἀΐσσειν, ᾄσσεσθαι.
letting his dress trail to his ankles: P. θοἰμάτιον καθεὶς ἄχρι τῶν σφυρῶν (Dem. 442).