βρωτέος

From LSJ
Revision as of 22:10, 7 July 2020 by Spiros (talk | contribs) (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)<b class="b3">(\w+)<\/b>" to "$1")

μή, φίλα ψυχά, βίον ἀθάνατον σπεῦδε, τὰν δ' ἔμπρακτον ἄντλει μαχανάν → Oh! my soul do not aspire to eternal life, but exhaust the limits of the possible. | Do not yearn, O my soul, for immortal life! Use to the utmost the skill that is yours. | Do not, my soul, strive for the life of the immortals, but exhaust the practical means at your disposal.

Source
Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: βρωτέος Medium diacritics: βρωτέος Low diacritics: βρωτέος Capitals: ΒΡΩΤΕΟΣ
Transliteration A: brōtéos Transliteration B: brōteos Transliteration C: vroteos Beta Code: brwte/os

English (LSJ)

α, ον,

   A to be eaten, Luc.Par.9, Porph.Abst.2.10.    2 βρωτέον one must eat, Muson.Fr.18 B p.105 H.; ἀνθρώποις β. ταῦτα Porph.Abst.2.4.

Greek (Liddell-Scott)

βρωτέος: -α, -ον, ῥημ. ἐπίθ., ὃν πρέπει τις νὰ φάγη, Λουκ. Παρασ. 9.

Spanish (DGE)

-α, -ον
comestible, que se puede comer ζῴα Eus.PE 7.6.3
subst. τὸ β. lo comestible παρασιτική ἐστιν τέχνη ποτέων καὶ βρωτέων Luc.Par.9, cf. Porph.Abst.2.10.

Russian (Dvoretsky)

βρωτέος: Luc. = βρώσιμος.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

βρωτέος -α -ον, adj. verb. van βιβρώσκω, die gegeten moet worden.