ἀνασκιρτάω
ἀπὸ τῶν καρπῶν αὐτῶν ἐπιγνώσεσθε αὐτούς → ye shall know them by their fruits, by their fruits ye shall know them, by their fruits you shall know them, you will know them by their fruit
English (LSJ)
leap, skip with joy, D.S.19.55; but of wounded horses, ὑπ' ὀδύνης Plu.Crass.25; ἀνεσκιρτηκότες τὴν ὄψιν, of athletes, Philostr. Gym.39: pf. part. Pass. ἀνεσκιρτημένος Eup.22.
Spanish (DGE)
1 de anim. brincar, dar saltos esp. de caballos y burros tirar coces ὑπ' ὀδύνης Plu.Crass.25, cf. Ph.1.112, 314, Luc.Asin.40, Polyaen.1.46
•de peces, Ael.NA 12.29
•tb. en v. med., de cabras, Eup.22.
2 de pers. dar botes, exultar de alegría, I.BI 6.175, ἀνεσκιρτηκότες τὴν ὄψιν (atletas) de rostro risueño Philostr.Gym.39
•de uno que está borracho dar un respingo Nonn.D.47.64.
German (Pape)
[Seite 207] aufhüpfen, springen; auch zurückspringen, Ael. H. A. 12, 29; – ἀνεσκιρτημέναι, von Ziegen, Eupol. B. A. 16.
French (Bailly abrégé)
-ῶ :
1 bondir;
2 bondir en arrière.
Étymologie: ἀνά, σκιρτάω.
Greek (Liddell-Scott)
ἀνασκιρτάω: μέλλ, -ήσω, σκιρτῶ πρὸς τὰ ἄνω, ἀναπηδῶ, Διόδ. 19. 55· μετοχὴ παθ. πρκμ. ἀνεσκιρτημένος, ἀναφέρεται ἐκ τοῦ Εὐπόλ. (Ἄδηλ. 28).
Russian (Dvoretsky)
ἀνασκιρτάω: подпрыгивать, прыгать, скакать Plut., Diod.