ζώω
κινδυνεύει μὲν γὰρ ἡμῶν οὐδέτερος οὐδὲν καλὸν κἀγαθὸν εἰδέναι, ἀλλ᾽ οὗτος μὲν οἴεταί τι εἰδέναι οὐκ εἰδώς, ἐγὼ δέ, ὥσπερ οὖν οὐκ οἶδα, οὐδὲ οἴομαι· ἔοικα γοῦν τούτου γε σμικρῷ τινι αὐτῷ τούτῳ σοφώτερος εἶναι, ὅτι ἃ μὴ οἶδα οὐδὲ οἴομαι εἰδέναι. → for neither of us appears to know anything great and good; but he fancies he knows something, although he knows nothing; whereas I, as I do not know anything, so I do not fancy I do. In this trifling particular, then, I appear to be wiser than he, because I do not fancy I know what I do not know.
English (LSJ)
Ep. and Ion. for ζῶ.
German (Pape)
[Seite 1145] ion. u. ep. = ζάω, nur praes. u. impf., leben, oft bei Hom.; ἀγαθὸν βίον ζώειν Od. 15, 491; Her. Auch Pind. Ol. 2, 27 u. oft, einzeln Soph. in lyr. Stellen, El. 154 O. C. 1215 fr. bei Stob. flor. 98, 46; sp. D., wie Antiphan. 8 (IX, 256).
Greek (Liddell-Scott)
ζώω: Ἐπ. καὶ Ἰων. ἀντὶ ζάω.
French (Bailly abrégé)
seul. prés., inf. prés. ζώειν, impf. ἔζωον et impf. itér. ζώεσκον;
ion. et épq. c. ζάω.