marcor
Γάμος γὰρ ἀνθρώποισιν εὐκταῖον κακόν → Conubium homini inire votivum est malum → Die Ehe ist den Menschen ein erflehtes Leid
Latin > English (Lewis & Short)
marcor: ōris, m. marceo,
I a withering: segetum, Sen. Q. N. 3, 27, 4.—Hence, Transf.
I Decay, rottenness (not anteAug.): panni marcor, a rotten rag, Plin. 22, 22, 46, § 94.—
II Faintness, languor, indolence: marcor, et inexpugnabilis dormiendi necessitas, Cels. 3, 20: cernitis expositas turpi marcore cohortes, i. e. somno, Stat. Th. 10, 269: maeror marcorque, melancholy, Sen. Tranq. 2, 8: ducis, indolence, worthlessness, Vell. 2, 119, 2.
Latin > French (Gaffiot 2016)
marcŏr,¹⁵ ōris, m. (marceo),
1 état d’une chose flétrie, pourriture, putréfaction : Sen. Nat. 3, 27, 4 ; Plin. 22, 94
2 assoupissement, engourdissement : Stat. Th. 10, 269 ; Cels. Med. 3, 20 || abattement, langueur : Sen. Tranq. 2, 8.
Latin > German (Georges)
marcor, ōris, m. (marceo), die Welkheit; dah. übtr.: 1) die Fäulnis, Morschheit, panni marcor, faule Lumpen, Plin. 22, 94. – 2) die Mattigkeit, Trägheit, Untätigkeit, Schläfrigkeit, a) physische, Cels.: segetum, Sen. – b) geistige, maeror marcorque, Sen.: dulcis, Vell.
Latin > English
marcor marcoris N M :: decay; faintness