popina
εἰ μὴ ἦλθον καὶ ἐλάλησα αὐτοῖς, ἁμαρτίαν οὐκ εἶχον → if I had not come and spoken to them, they would not be guilty of sin
Latin > English (Lewis & Short)
pŏpīna: ae, f. πέπω, πέπτω, to cook,
I a cook-shop, victualling-house, eating-house (syn.: caupona, taberna): bibitur, estur, quasi in popinā, Plaut. Poen. 4, 2, 13; Cic. Phil. 2, 28, 69; 13, 11, 24; Suet. Tib. 34; id. Ner. 16; Hor. S. 2, 4, 62; id. Ep. 1, 14, 21; Mart. 1, 42, 10; 5, 70, 3; Juv. 8, 172; 11, 81. —
II Transf., the food sold at a cookshop: si epulae potius quam popinae nominandae sunt, Cic. Phil. 3, 8, 20: taeterrimam popinam inhalare, id. Pis. 6, 13.
Latin > French (Gaffiot 2016)
pŏpīna,¹¹ æ, f. (cf. coquina ), auberge, taverne, cabaret : Pl. Pœn. 41 ; 835 ; Cic. Phil. 2, 69 || orgie de taverne : Cic. Phil. 3, 20 ; Pis. 13.
Latin > German (Georges)
popīna, ae, f. (popa), I) die Garküche, Plaut. Poen. prol. 41 u. 835. Cic. Phil. 2, 69. Suet. Tib. 34, 1. Hor. sat. 2, 4, 62. Mart. 1, 41, 10. Capit. Ver. 4, 7 (als Trinkstube): praefecti popinae atque luxuriae, Kenner in der Feinschmeckerei u. Tafelschwelger, Favorin. bei Gell. 15, 8, 2. – II) meton., Speisen aus der Garküche, Cic. Pis. 13 u.a.
Latin > English
popina popinae N F :: cook-shop, bistro, low-class eating house