furcifer
τους φίλους λόγων τέχναιν επαίδευσας → Using 2 artifices, you educated (taught) those who love rhetoric.
Latin > English (Lewis & Short)
furcĭfer: ĕri, m. furca+fero; acc. to furca, II. B.,
I a yoke-bearer, as a term of vituperation, usually of slaves, gallows rogue, hang-dog, rascal: impudice, sceleste, verbero, bustirape, furcifer, Sociofraude, parricida, etc., Plaut. Ps. 1, 3, 127; id. Am. 1, 1, 129; id. As. 2, 4, 78; id. Capt. 3, 4, 31; id. Most. 1, 1, 66; 5, 2, 50; id. Mil. 2, 6, 64; id. Ps. 1, 2, 59 al.; Ter. And. 3, 5, 12 Don.; id. Eun. 4, 7, 28; 5, 2, 23; 5, 6, 19; Cic. Deiot. 9, 26; Hor. S. 2, 7, 22 et saep.— Of freemen: id tu tibi, furcifer, sumes, Cic. Vatin. 6, 15; of Piso, id. Pis. 7, 14.
Latin > French (Gaffiot 2016)
furcĭfĕr,¹² ĕrī, m. (furca, fero), pendard, coquin : Pl. Most. 1172 ; Capt. 563 ; Ter. Eun. 989 ; Cic. Dej. 26 || -ĕra, æ, f., coquine : Petr. 132, 8.
Latin > German (Georges)
furcifer, fera (furca u. fero), I) masc. furcifer, der Gabelkreuzträger (s. furcano. II, B), als Schimpfwort, Galgenstrick, Komik., Cic. u. Sen. rhet. – II) fem. (im obszönen Sinne) furcifera (sc. pars corporis), das männliche Glied, Petron. poët. 132, 8.