urtica
Έγ', ὦ ταλαίπωρ', αὐτὸς ὧν χρείᾳ πάρει. Τὰ πολλὰ γάρ τοι ῥήματ' ἢ τέρψαντά τι, ἢ δυσχεράναντ', ἢ κατοικτίσαντά πως, παρέσχε φωνὴν τοῖς ἀφωνήτοις τινά –> Wretched brother, tell him what you need. A multitude of words can be pleasurable, burdensome, or they can arouse pity somehow — they give a kind of voice to the voiceless.
Latin > English (Lewis & Short)
urtīca: ae, f. uro.
I Lit.
A A nettle, stinging-nettle, Plin. 21, 15, 55, § 92; 22, 13, 15, § 31; Cat. 44, 15; Hor. Ep. 1, 12, 8; Pers. 6, 70 al.—
B Transf., a sea-nettle, a kind of zoophyte, Plin. 9, 45, 68, § 146; also called marina urtica, Plaut. Rud. 2, 1, 9.—
II Trop., lustful desire, pruriency, Juv. 2, 128; 11, 166 (168).
Latin > French (Gaffiot 2016)
urtīca,¹³ æ, f., ortie [plante] : Plin. 21, 92 || ortie de mer, zoophyte : Plin. 9, 146 ; urtica marina Pl. Rud. 298, même sens || [fig.] démangeaison, vif désir : Juv. 2, 128.
Latin > German (Georges)
urtīca, ae, f. (uro), die Nessel, Brennessel, I) eig. u. übtr.: 1) eig., Catull., Plin. u.a. – 2) übtr., die Seenessel, eine Pflanze im Meere, Plin. 9, 146. Apic. 4, 169: urtica marina, Plaut. rud. 298. Apic. 4, 171 (wo Plur.); vgl. Gloss. II, 211, 56 ›urtica marina, ἀσκαλάφη‹. – II) bildl., das wollüstige Jucken, die Brunst, Geilheit, Iuven. 2, 128.