ἐκφούγιν
From LSJ
Πᾶσα γυνὴ χόλος ἐστὶν· ἔχει δ' ἀγαθὰς δύο ὥρας, τὴν μίαν ἐν θαλάμῳ, τὴν μίαν ἐν θανάτῳ → Every woman is an annoyance. She has two good times: one in the bedroom, one in death.
English (LSJ)
dub. in Supp.Epigr.2.727 (Pisidia, fort. A = ἐκφύγιον, i.e. place of refuge).
Spanish (DGE)
-ου, τό
lat. effugium, prob. callejón o manga de salida para los toros entre las καμάραι y la arena de un ταυροβόλιον Anat.St. 53.2003.128 (Pisidia II d.C.?).