effugium

From LSJ

γυνὴ γὰρ οὐδὲν οἶδε πλὴν ὃ βούλεται → women know nothing except from what they want

Source

Latin > English

effugium effugi(i) N N :: flight; way of escape

Latin > English (Lewis & Short)

effŭgĭum: ii, n. effugio,
I a flecing away, flight (rarely, but class.; cf.: perfugium, refugium, asylum): effugiumque fugae prolatet copia semper, Lucr. 1, 983: effugium praecludere eunti, id. 3, 523; cf. id. 1, 974: dare effugium alicui, Liv. 23, 1, 8; Tac. H. 1, 43: patēre in publicum, Liv. 24, 26: nullam ne ad effugium quidem navem habentibus, id. 21, 43 et saep.: mortis, Cic. Verr. 2, 5, 64 fin.—In the piur.: ob nostra effugia, Verg. A. 2, 140; Tac. A. 12, 56; 15, 63.—
II Concr., a means or way of escape: alias (bestias) habere effugia pennarum, Cic. N. D. 2, 47, 121; cf. Tac. A. 2, 47; 3, 42; 12, 31; 16, 15; Vulg. 2 Reg. 15, 14.

Latin > French (Gaffiot 2016)

effŭgĭum,¹¹ ĭī, n. (effugio), fuite : Lucr. 5, 992 || moyen de fuir, d’échapper : habere effugia pennarum Cic. Nat. 2, 121, avoir des ailes pour s’enfuir ; assequi effugium mortis Cic. Verr. 2, 5, 166, trouver un moyen d’échapper à la mort || issue, passage : Tac. Ann. 3, 42.

Latin > German (Georges)

effugium, iī, n. (effugio), das Entfliehen, die Flucht, I) eig.: quos effugium servarat, Lucr. 5, 992. – II) meton.: A) ein Ausweg-, Ausgang zur Flucht, si effugium patuisset in publicum, Liv.: effugia insedisse (v. Soldaten), Tac.: vides iugulum tuum, guttur tuum, cor tuum? effugia (Zufluchtsorte) servitutis sunt, Sen. de ira 3, 15, 4: quoniam senile corpus lenta effugia sanguini praebebat, dem Bl. nur langsamen Abgang gewährte (= das Blut nur langsam fließen ließ), Tac. ann. 15, 63. – B) der Ausweg = das Mittel-, die Gelegenheit (Möglichkeit) zu entfliehen, -sich zu retten (s. Heräus Tac. hist. 1, 43, 5), effugia pinnarum habere, Fittiche, mit denen sie entfliehen können, Cic. de nat. deor. 2, 121: effugium mortis assequi, Gelegenheit, dem Tode zu entgehen, Cic.: peritis nandi dare effugium (v. Schiffen), Liv.: reperire effugium alterius malo, Phaedr.: servare (sich offen halten) effugium in futurum, Tac.: fuit effugium interim in castra, Tac.

Spanish > Greek

ἐκφούγιν