vipio
From LSJ
θοῦ, Κύριε, φυλακὴν τῷ στόµατί µου καὶ θύραν περιοχῆς περὶ τὰ χείλη µου → set a guard over my mouth, Lord; keep watch over the door of my lips | set a guard, O Lord, over my mouth; keep watch over the door of my lips (Psalm 140:3, Septuagint version)
Latin > English (Lewis & Short)
vipĭo: ōnis, m.,
I a kind of small crane, Plin. 10, 49, 69, § 135.
Latin > French (Gaffiot 2016)
vipĭō, ōnis, m., petite grue [oiseau] : Plin. 10, 135.
Latin > German (Georges)
vipio, ōnis, m., eine Art kleiner Kraniche, Plin. 10, 135; bei Plin. 1. ind. libr. 10. sect. 69 bibiones.