Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

ζυγέω

From LSJ
Revision as of 19:12, 2 August 2017 by Spiros (talk | contribs) (13_2)

νήπιοι, οἷς ταύτῃ κεῖται νόος, οὐδὲ ἴσασιν ὡς χρόνος ἔσθ᾿ ἥβης καὶ βιότου ὀλίγος θνητοῖς. ἀλλὰ σὺ ταῦτα μαθὼν βιότου ποτὶ τέρμα ψυχῇ τῶν ἀγαθῶν τλῆθι χαριζόμενος → fools, to think like that and not realise that mortals' time for youth and life is brief: you must take note of this, and since you are near the end of your life endure, indulging yourself with good things | Poor fools they to think so and not to know that the time of youth and life is but short for such as be mortal! Wherefore be thou wise in time, and fail not when the end is near to give thy soul freely of the best.

Source
Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ζῠγέω Medium diacritics: ζυγέω Low diacritics: ζυγέω Capitals: ΖΥΓΕΩ
Transliteration A: zygéō Transliteration B: zygeō Transliteration C: zygeo Beta Code: zuge/w

English (LSJ)

   A march in line, opp. στοιχεῖν (in file), Ascl.Tact.2.6,al.    2 form a line, of contingents, Plb.3.113.8.

German (Pape)

[Seite 1140] im Joche sein, von Soldaten, in einer Reihe neben einander stehen, Pol. 3, 113, 8; vgl. Suid. – Nach E. M. auch = wägen.